I tie my Hat I crease my Shawl by Emily Dickinson
Всё тщанье мелочей
исполню, будто малость их -
над всем в судьбе моей...
Я вазу обновлю цветов,
и выброшу старьё...
Стряхну прилипший лепесток
с одежды... В дне моём
обуза только до шести,
что кучей дел нашлась...
А всё ж бытьё,- назад пути,-
пробьёт снованью час...
Нам не уйти от душ своих,
в миру свершив дела -
долги стихами отмолив,
взойдём к иным телам...
Хоть там, за прорвой суеты
всех действ - больней пребыть
в притворстве,- жалящая вещь,
чтоб суть свою прикрыть
от скальпеля, всеведенья
сверх меры Мудрых Глаз,
их взгляд нам - из-за света,
что в них - не ради нас...
От них бы вспыхнув, вздрогнуть...
Но взрыв тая поколь,
неся в груди столь грозным,
нет, сдержимся... Покой...
С тем век труды волочь нам,-
хоть награждён бы пусть
был скрупулёзно точно,-
храненьем наших
чувств...
(Эмили - завершив к вечеру дела дня,
выходит из дому за свежими цветами.)
****************************************
I tie my Hat -- I crease my Shawl by Emily Dickinson
I tie my Hat -- I crease my Shawl --
Life's little duties do -- precisely --
As the very least
Were infinite -- to me --
I put new Blossoms in the Glass --
And throw the old -- away --
I push a petal from my gown
That anchored there -- I weigh
The time 'twill be till six o'clock
so much I have to do --
And yet -- Existence -- some way back --
Stopped -- struck -- my ticking -- through --
We cannot put Ourself away
As a completed Man
Or Woman -- When the Errand's done
We came to Flesh -- upon --
There may be -- Miles on Miles of Nought --
Of Action -- sicker far --
To simulate -- is stinging work --
To cover what we are
From Science -- and from Surgery --
Too Telescopic Eyes
To bear on us unshaded --
For their -- sake -- not for Ours --
'Twould start them --
We -- could tremble --
But since we got a Bomb --
And held it in our Bosom --
Nay -- Hold it -- it is calm --
Therefore -- we do life's labor --
Though life's Reward -- be done --
With scrupulous exactness --
To hold our Senses -- on --
Свидетельство о публикации №120052407447
Егор Ежаров 25.05.2020 10:12 Заявить о нарушении
Самое трудное в этом стихе у неё - Errand.
Три слова, целую строку, истратил на его многозначность.
Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев 25.05.2020 11:27 Заявить о нарушении
Егор Ежаров 25.05.2020 12:28 Заявить о нарушении