Никто не ждёт. Маша Калеко

“Keiner wartet” Mascha Kaleko

Alle muessen sie heim. Nur ich muss nicht muessen.
Keiner wartet, dass ich das Essen ihm richte.
Keiner sagt, komm, setz dich her. Wie bist du muede!
Schneidet mir keiner das Brot.

Keiner weiss, wie ich war mit achtzehn, damals.
Keiner stellt mir den ersten Flieder hin,
Holt mich vom Zug mit dem Schirm.

Ist keiner, dem ich beim Lampenlicht lese,
Was der Chinese vom Witwentum sagt:
“Die Gott liebhat, nimmt er zu sich,
Ehe er ihr den Geliebten nimmt”.
-----------------------------------
“Никто не ждёт” Маша Калеко

Все поспешат домой, но спешить куда мне?
Дома никто не ждёт, чтоб накрыла стол.
Не позовёт сесть рядом: “Ты так устала!”
Хлеб не разделит никто.

Какой я была в 18 - никто не вспомнит.
Первой сирени гроздь не положит под дверь.
Встретить с зонтом не придёт.

И кому я прочту при вечернем свете
То, что о вдовстве сказал Китаец:
“Кого любит Бог, заберёт
Раньше тех, кто был ими любим”?(22.05.2020)


Рецензии