Сирень
Майским днём однажды
Зацветёт сирень.
Пусть же будет каждый
Счастлив в этот день!
Будут пусть украшены
Синевой, как детстве
Сад у дома нашего,
Тихий двор соседский.
Я - добра, приветлива,
Выйду на крылечко.
В дни, такие светлые,
Мне живётся легче.
ЛЮЛЯК
Превод: Р. Русев
Веднъж във този майски ден
разцъфна люляка.
Във този ден
щастлив да бъде всеки.
Нека бъде украсен
със синева от детството
с градината у нас,
и на съседите с тихият двор.
Добра съм и приветлива
излизам на верандата.
В тези светли дни
животът ми е лек.
Свидетельство о публикации №120052205078
Всех благ, вам! Благодарю за стихотворение, в переводе будто бы значение слов меняется, но остается прежним, что удивительно.
Дождь На Твоей Ладони 01.06.2020 12:12 Заявить о нарушении