При свечах

       баллада

            На том и этом свете буду вспоминать я,
            Как упоительны в России вечера...
                В. Пеленягрэ

            О эта ножка
            О тайные прелести тела
            Весь я горю как в огне...
                Рубоко Шо

      Слегка волнуясь, в комнату вхожу,
      Где пять свечей высоких освещают
      Пять важных куртуазных маньеристов
      И странную фигуру в кимоно,
      Шестая незажжённая стоит.
      - Садитесь в кресло, дорогой Тихей.
      Вам, командоры, ныне представляю
      Поэта, что издал уже три книжки,
      Поклонника Сервантеса, Шекспира,
      Монтеня, Кальдерона и других,
      Любителя поэзии японской.
      Ему по нраву наши сочиненья
      И Орден наш, похоже, интересен.
      - Пусть нам сейчас он что-нибудь прочтёт,
      Два - три стихотворенья небольших.
      - Мы слушаем, прочтите что-нибудь.
      - Стихотворенье под названьем "Ива",
      Что было мной написано давно.

          Эта ива напомнила мне водопад,
          Струи - струны зелёные тихо звенят.
          Бесконечным потоком летят они вниз
          И не могут упасть. Провиденье? Каприз?
          Так волна за волной шелестящий каскад,
          Ни достигнуть земли, ни вернуться назад.
          Мимоходом лишь ветер потреплет листву
          И опустит желтеющий лист на траву.
          Я вхожу в эти кущи, не видно небес,
          Только пряди ветвей да листва словно лес.
          Мир познав, возвращаюсь, заблудший твой сын,
          Защити и укрой в пору тяжких годин.

       - Не плохо, - кто-то тихо произнёс.
       Волнение уняв, я продолжал:
       - Недавно написал "Тропинки снов".

       Эпиграф:
                Пусть по тропинкам снов,
                Усталости не зная,
                Хожу к тебе,...
                Оно Комати

           Я этой ночью вновь прошла
           Тропинкою былых свиданий,
           Тропинкой разочарований,
           Печаль в душе своей несла.
           Я вновь увидела тебя,
           Была счастлива до рассвета,
           Весна цвела, за нею лето,
           Что только не было любя...
           Ты никому не говори,
           Что было обо мне,
           Всё сказанное повтори
           Не наяву - во сне.

       - Средневековая Комати -
       Стихов изящных образец.
       - Ещё одно из будущего сборника,
       Название по-китайски "Цзинь пин мэй"

           Ветка сливы в вазе золотой.
           Третий день цветы не увядают.
           Страсть моя к гетере молодой
           Третий день в душе не утихает.
           Дуновеньем ветра, мотыльком
           На лужайке третий день порхает.
           Может быть я ей кажусь огнём
           И она сгореть со мной желает.
           Третью ночь любуемся луной
           И в реке её изображеньем,
           Золото мы черпаем рукой.
           Прост апофеоз воображенья.

        - Китайские стихи - японским пара,
        Размер, однако, больше, ближе к нам.
        - Ну что, друзья, сродни нам новичок?
        Наш Орден будет днесь гостеприимен.
        Шестую зажигаю я свечу.
         Пока я раздавал свой новый сборник,
        Тот в кимоно вдруг что-то произнёс.
        Что именно - не знаю до сих пор,
        Мне кажется, он танка прочитал.
        - Как архикардинал, всех приглашаю
        Немедленно в ближайший ресторан,
        Как принято, обмоем новичка. 
          
         
          


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →