Акварель в серых тонах. Маша Калеко

“Aquarell in Grau” Mascha Kaleko

Das ist ein Wetter! Ganz zum Abschiednehmen.
Die graue Welt traegt Trauer. Und mir scheint,
Dass selbst der Himmel um uns beide weint,
Und ohne seiner Traenen sich zu schaemen.

Ich habe diesen Tag vorausgesehn.
Warum nur muss ich alles doppelt tragen?
- Einmal in Nachtgesichten, die mich plagen,
Und dann das zweite Mal, wenn sie geschehn…

So wie ein Haeftling, der verurteilt ist,
Verzweifelnd traemen mag das Wunderbare,
Hofft ich auf Wunder diese letzten Jahre
Und lebte nur noch auf Bewaehrungsfrist.

Die Zeit schreibt harte Zeilen in mein Buch,
Und ihre Handschrift kann ich selten lesen.
Ein Wort erkenn ich immerfort: gewesen.
Doch wer entziffert mir den ganzen Spruch?

Ich habe oft versucht, ihn zu ergruenden.
Mit Blut geschrieben schien, was ich da las,
Geloescht mit Streusand aus dem Stundenglas.
Jedoch der Sinn… wer kann den Sinn mir kuenden?
-----------------------------------
“Акварель в серых тонах” Маша Калеко

Какая погода! Как раз для прощаний.
Мир в траур оделся, и кажется мне,
Что небо рыдает о нашей вине,
Покуда мы ищем слова обещаний.

Боялась я этого дня наступленья.
Он всё же настал, и мне тяжко вдвойне:
Сперва пережить эту муку во сне,
Теперь - наяву пребывать в отупенье.

Как узник, кто в мрачной темнице томится
И чуда от Бога с отчаяньем ждёт,
Я тоже надеялась: чудо придёт,
Досрочно удастся мне освободиться.

А время всё пишет жестокие строки.
Я почерк его разбираю с трудом,
Но “бывшая” - слово, что пахнет стыдом -
Прочла. Остальное не стоит мороки.

Кровавые строчки мне время писало,
Песком из стеклянных часов осушив.
Мне часто казалось, что смысл очень лжив...
Но я не сдавалась. Я дальше читала. (Май 2020)


Рецензии