За день до потопа. Елка Няголова перевод с болгарс

Там, в Каменном Бреге,
где прошлое дремлет в гробнице,
хочу, чтоб для нас ты возвёл белый дом.
В пристанище это я с флотом разбитым
сбежала бы в мой старый сон,
где все капитаны,
да, все капитаны
уже изорвали свои паруса —
рубахи солёного моря.
А ты, мой единственный,
обетованную
землю найдёшь в нашем доме,
холме и просторе.
Лишь дверь отвори и меня позови,
тут дикая — сердце цыганки — малина
созрела для новой любви!
Здесь всё о любви!
И стрекочут кузнечики
смерти назло — плач и страсть,
и гимны любви будут вечно звучать,
и холм превратится в курган.
Я вижу крыло, это чайка летит,
из прошлого, пасть обратившего вверх,
фракиец, наш предок, возник.
Экран заполняется морем,
стрекочет немое кино,
и все наши снимки лишь пробы,
и плавится плёнка, и вмиг
нам слепит глаза яркий  свет.
И всё завертелось, сливаясь в одно,
и Каменный Брег, и фракийцы, и кони,
любовь и проклятие, мы и Господь.
Создатель всемирного фильма
с нас плату берёт за билет.
А после... нет — после...
и не было дома на Каменном Бреге и нет.
Есть небо и море, и море и небо,
предвестье потопа — волна за волной.
Под небом меня зацелуй, что есть силы,
мой страх зацелуй, ведь боюсь я, мой милый,
что нас позабудет Ной.


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →