Стефан Цанев Птица перешла мне дорогу

„ПТИЦА МИ МИНА ПЪТ” („ПТИЦА ПЕРЕШЛА МНЕ ДОРОГУ”)
Стефан Неделчев Цанев (р. 1936 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Димитр Дянков


Стефан Цанев
ПТИЦА МИ МИНА ПЪТ
                На Недялко Йорданов

Имат си някои важен роднина,
други се трудят,
трети пълзят...
А на мен ми върви ей така, без причина –
просто
птица ми мина път.

Колко години все крак ми подлагат,
и все краката
свои трошат.
Как бих могъл бе, глупаци, да падна –
щом птица
ми е минала път?

Одумват ми всеки стих и момиче,
клеветят ме
и колкото по-клеветят,
толкова хората по ме обичат:
– Птица
дано ти мине път!

Вярват ми, вярвам им, от вяра замаян
раменете започват
да ме сърбят
и ето – политам, летя след оная
птица,
дето ми мина път.

„Слез! – ония викат с яд и тревога. –
Хвърчило си, вързано
за своя пъп...”
Страх ме е, мъча се, искам – не мога:
птица,
птица ми мина път!

Летя над зависти, любов и омрази,
клетките ми
от смях звънят...
Боже, пази не мен – пази онази
птица,
дето ми мина път.

               1980 г.


Стефан Цанев
ПТИЦА ПЕРЕШЛА МНЕ ДОРОГУ (перевод с болгарского языка на русский язык: Димитър Дянков)
                Недялко Йорданову

Кто-то трудится, а кто-то ползет,
Иной же сзывает
родных на подмогу...
А мне без причины все время везет –
просто –
птица перешла мне дорогу.

Который год палку в колеса суют
или же норовят
подставить мне ногу,
а свои все ломают. Дураки! Не поймут,
что это птица
перешла мне дорогу!

Клевещут на стих мой, на девушек рой,
которые любят меня.
Но к острогу
чем ближе я, тем сильней все ко мне прикипают душой:
„Дай Бог,
чтобы птица перешла вам дорогу!”

И вижу я – верят мне, верю им, этой верою полон
за спиной вырастают
и крылья мне к сроку.
И лечу я, лечу в полной силе в ту сторону,
во след птице,
что перешла мне дорогу.

„Спустись ты, змей чертов – лететь же опасно!” –
кричат мне,
еле сдерживая гнев и тревогу.
Мне страшно, пытаюсь, хочу – напрасно:
птица,
птица перешла мне дорогу!

Над любовью и завистью, и над ненавистью несусь.
Клетки смех распирает...
Но взываю я к Богу:
сбереги не меня, а ее, мой Исус,
птицу ту,
что перешла мне дорогу!


Рецензии
В болгарском есть фразеологизм "лек като птица"= "лёгкий как бабочка"(рус.)
Тут не "птица перешла", а автору как птице легко даётся жизненный путь. Везёт ему в жизни. Перейти дорогу в русском значит мешать кому-либо в достижении цели, создавать препятствия в жизни!
Пусть Стефан Цанев по поводу переводов обращается ко мне. Беру недорого.

Терджиман Кырымлы Второй   20.05.2020 00:34     Заявить о нарушении
Всех благ в жизни и удачи в творчестве, Терджиман.
С наступающим празднеством письменности – День святых Мефодия и Кирилла, День славянской письменности и культуры.
К.

Красимир Георгиев   21.05.2020 11:10   Заявить о нарушении