Перевод песни Shiroi Hana no Sakugoro

Энка — жанр японской песни, появившийся в послевоенный период Сёва (1926—1989), схожий по смыслу с русским романсом и португальским Фаду. В настоящее время под энка подразумеваются традиционные песни романтического содержания.

Слова Chisa Terao, композитор Shigeru Tamura, поёт Atsuro Okamoto

В аниме "Со склонов Кокурико" первый куплет этой песни поют хором акапелла в конце школьной дискуссии о Латинском квартале

Распустившиеся белые цветы
в тот день в родном городе
 
Белою дымкой сквозь годы со мной
Как ты и я тогда прощались тепло
Прощанье жгло и грудь рвало
Поникший взгляд, поникшие косички
                всё в тиши ушло
Как же цветы белели прекрасно
Как же мечты горели дотла
 
Белою дымкой неслись облака
А ты и я на пике расстались родном
Прощанье жгло и грудь рвало
Твоё прощай мне эхо повторило
                и в тиши ушло
Как облака белели прекрасно
Как же тоска палила дотла
 
Белою дымкой сияла луна
А ты и я на склонах средь рощи густой
Прощанье жгло и грудь рвало
Прощальный взгляд и в нём лицо напротив
                залило слезой
Как же луна белела прекрасно
Как тишина сжигала дотла

Рамадзи транскрипция

Okamoto Atsushi r;
Shiroi hana no saku koro
 
Shiroi hana ga saiteta
Furusato no t;i yume no hi
Sayonara to yuttara
Damatte utsumuiteta oshimo kami
Kanashikatta ano toki no
Ano shiroi hana da yo
 
Shiroi kumo ga uiteta
Furusato no takai ano mine
Sayonara to yuttara
Kodama ga sayonara to yondeita
Sabishikatta ano toki no
Ano shiroi kumo da yo
 
Shiroi tsuki ga naiteta
Furusato no oka no ki tachi ni
Sayonara to yuttara
Namida no Hitomi de jitto mitsumeteta
Kanashikatta ano toki no
Ano shiroi tsuki da yo

Послушать (убрав из ссылки пробелы) можно здесь

https: // wlad-1978.livejournal.com/ 338020.html


Рецензии