У. С. Мервин - Письмо к Бо Цзюйи
простуда не отпускала тебя
голод кусал изнутри
днем и ночью ты слышал
голоса выходящие из голодных ртов
стариков и детей и животных
занавеси из костей шелестели как на ходулях
ты слышал слабые голоса птиц
ищущих чего бы проглотить на
замерзшей земле и ты видел как
большие гуси, примерзшие к земле, слабеют
и уже не могут оторваться от земли
поэтому банда мальчишек словила одного
сетью, чтобы оттащить на рынок и сварить
и в эту минуту ты увидел его, пойманного
и заплатил за него и держал у себя пока он
не смог снова летать и отпустил его
но я не знаю куда он полетел в твоем мире
с его вечными войнами
и голодными солдатами и кострами
и ножами тысяча двести лет назад
я ждал, чтобы написать тебе и сказать
что гусь чувствует себя хорошо
и что он здесь со мной
ты сразу узнаешь старого мигранта
он долго жил со мной
и уже не спешит улететь
войны стали больше чем когда либо
жадность достигла такого предела
что ты не поверишь и я не буду тебе говорить
о том, что они делают с гусями прежде чем убить
сегодня у нас тают сами полюса
и я не знаю, куда он полетит после меня
* * *
W.S. Merwin
A Message to PO CHU-I
(sent by a friend)
Свидетельство о публикации №120051909602