Томас де Ириарте. Петушок и два петуха

Петух маститый с некоторых пор
Ко петушку престал иметь приязни
И раз подрался с ним без всякия боязни;
Вот только петушок достойный дал отпор,
Свою сноровку показуя и закалку.
От драки ж с ним несчастный мой петух
Чуть весь свой не рассыпал пух
И впредь к нему не лез уж в перепалку.
И более того в круге своем родном
Он шёпотом обмолвился: «Отселе
Я признаю: он будет славным петухом
Лет через пять иль десять, в самом деле!»
Прошло немного времени, опять
Себя петух представил интриганом:
Решил он вдруг подоставать
На этот раз больного ветерана.
Старик же был не лыком шит:
Пришлось задире всыпать поневоле
Да так, что от него тот чуть ли не бежит,
А всем знакомым говорит:
«Не будь он стар и болен,
Его бы я никак не пожалел».
                ———————
Так слабых говорить удел:
Коль он всего лишь неумеха,
То будь ты стар иль млад, — всё возраст им помеха.



Оригинал


El pollo y los dos gallos

Un gallo, presumido
de luchador valiente,
a un pollo algo crecido
no s; por qu; accidente,
tuvieron sus palabras, de manera 5
que armaron una brava pelotera.
Diose el pollo tal ma;a,
que sacudi; a mi gallo lindamente,
quedando ya por suya la campa;a.
Y el vencido sult;n de aquel serrallo 10
dijo, cuando el contrario no lo o;a:
«;Eh! Con el tiempo no ser; mal gallo;
el pobrecillo es mozo todav;a...»
   Jam;s volvi; a meterse con el pollo.
Mas en otra ocasi;n, por cierto embrollo, 15
teniendo un choque con un gallo anciano,
guerrero veterano,
apenas le qued; pluma ni cresta;
y dijo al retirarse de la fiesta:
«Si no mirara que es un pobre viejo... 20
Pero chochea, y por piedad le dejo.»
   Quien se meta en contienda,
verbigracia, de asunto literario,
a los a;os no atienda,
sino a la habilidad de su adversario.


Рецензии