Теодор Траянов. Вечер
Закат румянцем вечер стелит,
со тьмой ведя предсмертный спор,
но полумрак уже объемлет
отроги дальних синих гор.
Поля бескрайние так веще
темнеют в странной пустоте;
ресницы звёздные трепещут
от вздохов ангелов, из тех,
что дрёму с неба послылают
душе моей до слёз земных:
печаль моя– уже былая–
увы, бесследно тает в них.
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
Вечер
Полека вечерта потъва
сред тънки румени вълни,
раздиплен полумрак обгъва
далечни сини планини.
Поля безкрайни потъмняват,
вковани в странна пустота,
ресници звездни затрептяват
в диха на ангелска уста.
Дълбоко дреме тъмен запад,
сърцето непробудно спи,
неволно тихи сълзи капят,
скръбта полека се топи.
Теодор Траянов
Свидетельство о публикации №120051900304