О, как тепло и радостно душе. Римма Батищева. с не

Anfang Mai gibt es Vollmond schon.
Der warme Abend freut die Seele.
Am Himmel steht der runde Mond,
er sieht aus gro; und wei;, wie Mehle.

Ich lauf gern rund um Kanal,
mit meinen lieben Freunden-St;cken,
beobachte all ;berall…
Es gibt so viel auf Stra;en Bl;cken.

Der B;ume ;ppiger Festtracht
schenkt uns bezaubernde D;fte.
Gef;hle schwelgen z;rtlich… Ach!
Wir lassen uns verf;hren s;chtig.

Май начат с полнолуния уже,
Всплывает в небо круглая луна.
О, как тепло и радостно душе!
Как блин, луна огромна и бледна.

Рысцой бежать по улице. Канал
(Со мною палки скоростной ходьбы)
И за кварталом оставлять квартал
Как дестилетья прожитой судьбы.

Деревьев пышный яркий карнавал
Очаровательные дарит ароматы,
И чувства пьют их, как когда-то,
Когда ты в первый раз поцеловал.


Рецензии
Очень славный перевод. Римма мне порекомендовала заглянуть, и не зря.
С теплом
Ольга

Ольга Зауральская   19.05.2020 18:49     Заявить о нарушении
Ольга, спасибо, тронут.

Иосиф Бобровицкий   19.05.2020 20:02   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.