Пегас
автора Алевтины Хрулевой
«Жаль мне Загнанных коней!»
http://www.stihi.ru/2020/05/16/3734
«В первый раз на ипподроме,
Страсти и ажиотаж
Я беру билетик скромно -
На Везенье - в первый раз.»;
«Конь фартовый в этих скачках…
Первым к финишу пришёл».;
«Крупный Выигрыш нашёл.»;
«Невезучим не до смеха...
Нынче выбрал Фарт меня.»
«Чтоб с катушек не сорваться,
Больше не хожу туда.»
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Причиной для написания сей пародии послужила
недоработанность данного стихотворения, а также
странная сумбурность изложения, «приправленная»
убогими рифмами вроде «пришел – нашел» и т. д.
Весьма удивила (и даже несколько озадачила) фраза
«Чтоб с катушек не сорваться...», что характеризует
определенный лексикон и знакомство с темой азарта.
В текущей пародии пародируется художественный
персонаж произведения и иррациональная* суть его
отражения, развернутая в пародируемом исходнике.
Персонаж моей пародии к кому-либо не относится,
является лишь художественным образом ее сюжета.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
(собирательный образ по теме цитат)
«В сотый раз на ипподроме»,
а как будто первый раз.
Мне не снятся сны о доме, —
только скачущий Пегас.
Прифартило мне «на скачках...»,
первый раз Пегас допёр
и к нему я на карачках
доползла через затор.
«Невезучим не до смеха...»
без азарта и огня,
но за вечность неуспеха
наградил Пегас меня...
Исхлестала я ладони,
ощущая страсти спазм,
и глядя'**, как скачут кони,
испытала я оргазм.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
* иррациональный (филос.) — недоступный пониманию
разума, невыразимый в логических понятиях и суждениях.
См. словарь: https://ru.wiktionary.org/wiki/иррациональный
** глядя (деепр. наст. вр.) — имеет две формы ударения,
падает как на первый слог, так и на второй: гля'дя и глядя'.
См. пример употребления в таблице спряжений в словаре:
https://ru.wiktionary.org/wiki/глядеть
Свидетельство о публикации №120051809666