Гуцулка Ксения
https://www.youtube.com/watch?v=eTCAypjNRpM
Перевод с украинского: Сергей П. Емельченков.
Тёмна ночка горы скрыла Темна нічка гори вкрила,
И луга все ночь залила, Полонину всю залила,
Только стан твой снежно-белый, Лише постать сніжно-біла,
Гуцул Ксеню в ней узнал. Гуцул Ксеню в ній впізнав.
Гуцулка Ксеня, Гуцулко Ксеню,
Я тебе на трембите Я тобі на трембіті
Лишь одной в целом свете Лиш одній в цілім світі
Расскажу про любовь. Розкажу про любов.
Гуцулка Ксеня, Гуцулко Ксеню,
Я тебе на трембите Я тобі на трембіті
Лишь одной в целом свете Лиш одній в цілім світі
Расскажу про любовь. Розкажу про любов.
Пролетело жарко лето, Пролетіло жарке літо,
Гуцул другую любит скрыто, Гуцул іншу любить скрито,
А с гуцулкой синеокой А гуцулку синьооку
В ночь последний раз бывал. В ніч останню він прощав.
Гуцулка Ксеня, Гуцулко Ксеню,
Я тебе на трембите Я тобі на трембіті
Лишь одной в целом свете Лиш одній в цілім світі
Расскажу, как страдал. Розкажу про свій жаль.
Черемоша волны сильные, Черемоша грали хвилі,
Загрустили глаза синие, Сумували очі сині,
Только ветер в соснах снова Лише вітер на соснині
Грустно песню завывал. Сумну пісню завивав.
Душа страдает, Душа страждає,
Звук трембиты летает, Звук трембіти лунає
И вновь сердце так любит, А що серце кохає,
Что пылает, как жар. Бо гаряче мов жар.
Душа страдает, Душа страждає,
Звук трембиты летает, Звук трембіти лунає
И вновь сердце так любит, А що серце кохає,
Что пылает, как жар. Бо гаряче мов жар.
Свидетельство о публикации №120051808881
Хотел бы прочесть ещё Ваши переводы, особенно с португальского и испанского, украинского, но они у Вас не выделены на странице, поэтому сложно их искать с таким количеством произведений! :))
Виталий Скнар 20.08.2020 15:56 Заявить о нарушении
В припеве песни - имя гуцулки - Ксаня, по-славянски - Саня, Ксана, Ксеня, Оксана, ...
Серж Пьетро 1 20.08.2020 16:26 Заявить о нарушении
Если не трудно, пришлите будь ласка, переводы свои с порт. и испанского
Виталий Скнар 20.08.2020 16:58 Заявить о нарушении