Ой, у вишневому саду. Украинская народная песня
https://www.youtube.com/watch?v=ZjAVRiypPLA
Перевод с украинского: Сергей П. Емельченков.
О, милый мой, звезда встаёт, О, милий мій, зоря встає.
Вечерня звёздочка падёт, Вечiрня зіронька впаде
Пусти меня, уже пора, Пусти мене, бо вже пора
Проснётся матушка моя. Проснеться матінка моя.
Пусти меня, уже пора, Пусти мене, бо вже пора
Проснётся матушка моя. Проснеться матінка моя.
А ты скажи такой ответ: А ти скажи такий отвіт:
Ах, как же чуден белый свет, Який чудовий білий свiт.
Весна идёт, тепло несёт, Весна іде, тепло несе,
Цветут сады, чаруют всё! Цвiтуть сади, радіє все
Весна идёт, любовь несёт, Весна іде, любов несе,
Цветут сады, чаруют всё! Цвiтуть сади, радіє все
Ах, дочь моя, о том ли речь? Доню моя, у чому річ,
Где ты бродила в эту ночь? Де ти блукала цілу ніч?
Зачем расплетена коса, Чому розплетена коса, /
А на очах блестит слеза? А на очах блищить сльоза?
Зачем расплетена коса, Чому розплетена коса, /
А на очах блестит слеза? А на очах блищить сльоза?
Ах, мамочка, пришла пора, Мамо моя, прийшла пора,
Я весела и молода. А я весела й молода.
Я жить хочу и я люблю, Я жити хочу, я люблю,
Ах, не ругайте дочь свою. Мамо, не лайте доню свою.
Я жить хочу и я люблю, Я жити хочу, я люблю,
Мама, порадуйся за дочь свою. Мамо, не лайте доню свою.
Свидетельство о публикации №120051808240
Виталий Скнар 19.08.2020 23:08 Заявить о нарушении