Ты ушел в воскресенье утром
No farewells, no unneeded words.
C'est la vie. But so great is sorrow
For within me your blood still flows.
World had swayed like a maple's bough,
Shining bright as the blaze's flares
Strength of Elders is in me now
With my fiery Irish traits.
On the rainbow like pearls, look onward,
Are my words - in your final miles:
'You departed on Sunday's morrow
Into haze of the ancient isles'.
Перевод - мой, огранка - Ш.К.
Ты ушел в воскресенье утром
Без прощаний и лишних слов.
Это жизнь. Но смириться трудно,
Ведь во мне течет твоя кровь.
Мир качнулся кленовой веткой,
Вспыхнул искрами от костра.
А во мне жива сила предков
Да безумный ирландский нрав.
Глянь, на радуге перламутром
Засверкали мои слова:
Ты ушел в воскресенье утром
На туманные острова.
Начало февраля 2017
Перевод ноябрь 2019
Свидетельство о публикации №120051805705