Из Чарльза Буковски - о выходе чтобы забрать почту
о выходе чтобы забрать почту
забавный полдень
где эскадроны червей ползут вверх как
стриптизёры
чтобы быть изнасилованными чёрными дроздами.
я выхожу на улицу
и всё носится вверх-вниз по улице
зелёные войска вывесили зелень
как бесконечное 4-е июля,
и я вроде бы тоже изнутри набухаю,
своего рода неведомый взрыв,
чувствуя,
что может быть
никакого врага
нет нигде.
и я опускаю руку в почтовый ящик
а там ничего нет -
даже
письма от газовой компании
в котором говорится о том
что газ
снова отключат.
нет даже короткой записки от моей бывшей жены
хвастающейся своим настоящим
счастьем.
моя рука шарит по почтовому ящику
с каким-то
недоверием ещё долго после того
как разум признал это
безнадёжным.
там даже нет дохлой мухи,
там, внутри.
"ну и дурак же я" - думаю я - "я
должен был догадаться
что так и будет."
я захожу внутрь когда все цветы подпрыгивают
стараясь понравиться мне.
"что-нибудь есть?" - спрашивает меня
женщина.
"ничего" - отвечаю я - "что на
завтрак?"
from: "The Pleasures of the Damned"
18.05.20
on going out to get the mail
the droll noon
where squadrons of worms creep up like
stripteasers
to be raped by blackbirds.
I go outside
and all up and down the street
the green armies shoot color
like an everlasting 4th of July,
and I too seem to swell inside,
a kind of unknown bursting, a
feeling, perhaps, that there isn’t any
enemy
anywhere.
and Ireach down into the box
and there is
nothing—not even a
letter from the gas co. saying they will
shut it off
again.
not even a short note from my x-wife
bragging about her present
happiness.
my hand searches the mailbox in a kind of
disbelief long after the mind has
given up.
there’s not even a dead fly
down in there.
I am a fool, I think, I should have known it
works like this.
I go inside as all the flowers leap to
please me.
anything? the woman
asks.
nothing, I answer, what’s for
breakfast?
Свидетельство о публикации №120051802258