Теодор Траянов. Орхидея
Под склоном облачных гранитов
цвела желтушная луна;
надмирных тайн живой хранитель,
волшебный лес, застыв без сна,
могильным холодом повеял:
отверз подлунное лоно–
и распустилась орхидея
с сестрой небесной заодно...
Бегу её, увы, напрасно:
который год к себе клоня,
она то алчно, то бесстрастно
чарует бедного меня,
пьёт кровь и слёзы мои точит,
надежду прелестью казнит:
мой божий день темнее ночи,
тоска-печаль в обнимку с ним.
Кляну тебя, лесная фея,
костром холодного огня
в обличье лунной орхидеи
похоронившую меня.
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
Орхидея
Под склон от облачни гранити
луна запалена огря,
лъчи разтвориха вълните
на омагесана гора.
Из глъбините хлад повея,
припламна лунният светлик,
и бавно странна орхидея
разлисти своя морав лик.
И оттогаз над мене властно
тя своя поглед прикова,
ту алчно лъстна, ту безстрастна,
мълви унесени слова.
Една мечта ли тя погуби,
еднъж душа ли раздвои,
кръвта и сълзите възлюби
и нелечима скръб струи.
Проклинам бродницата фея
на омагесана гора,
лика на лунна орхидея,
що в горестно сърце огря.
Теодор Траянов
Свидетельство о публикации №120051708118