Trennung. На немецком
Wir streckten aus die Hände.
Die Trennung brachte uns viel Leid,
Das Leben war zu Ende.
So schlimm die Zeit auch damals war,
Wir konnten uns entbehren;
Doch Wiedersehen Jahr für Jahr
War unseres Begehren.
Ach, hätten wir es nur gewusst,
Wie es uns später ginge,
Dass zu verkraften den Verlust,
Uns richtig nie gelinge!
За перевод благодарю Римму Батищеву.
Наш поезд прибыл. Всё. Финал.
Сомкнули тихо руки.
И каждый искренне страдал…
Жизнь кончилась. В разлуке.
Хоть было плохо нам тогда,
Смирились с расставаньем.
Но эту встречу сквозь года
Мы ждали с замираньем.
Ах, если б знали наперёд:
Не лечит раны время...
Разлука больно сердце рвёт,
Как тяжко это бремя!
Свидетельство о публикации №120051702220
Сомкнули тихо руки.
И каждый искренне страдал…
Жизнь кончилась. В разлуке.
Хоть было плохо нам тогда,
Смирились с расставаньем.
Но эту встречу сквозь года
Мы ждали с замираньем.
Ах, если б знали наперёд:
Не лечит раны время...
Разлука больно сердце рвёт!
Так тяжко это бремя.
Перевод выполнен совместно с автором
Римма Батищева 18.05.2020 01:27 Заявить о нарушении