Ну, где же ты?

(перевод стихотворения М.Эминеску "De ce nu-mi vii?")

В саду осеннем листопад
И ласточки на юг летят,
Лоза покрылась серебром.
Мы не вдвоем. Мы не вдвоем.

О, где же ты до этих пор?
Тобою не насытить взор.
Чтоб мог твой милый стан обнять,
Вернись опять. Вернись опять.

Ты помнишь ли о прежних днях,
Когда гуляли мы в лугах
Тебя обнять я был горазд
Так много раз, так много раз?

На свете много есть девиц,
Чей взгляд сверкнет светлей зарниц,
Но среди этих дев мечты
Одна лишь ты. Одна лишь ты.

Таких как ты, на свете нет.
Души моей ты жизнь и свет.
Ты как звезда при свете дня
Любовь моя, любовь моя.

Дни поздней осени стоят.
И листья по ветру летят.
И нивы сжатые пусты.
О, где же ты? О, где же ты?


Рецензии