Лэнгстон Хьюз - Менестрель 2-я версия
Хотя смеюсь я
Беззаботно
И песня льется
Как вода,
Поверь, что я
Познал страданья,
Но боль в себе
Держал всегда.
Хотя смеюсь я
Беззаботно,
Поверь, что я
Внутри кричу.
Хоть я пускаюсь
В пляс веселый,
Но вскоре
Я умру.
Ноябрь ‘97, 18.06.04
Примечание. Это вторая версия перевода, сделанная через несколько лет после первой.
Оригинал:
Minstrel Man (1925) by Langston Hughes
Because my mouth
Is wide with laughter
And my throat
Is deep with song,
You do not think
I suffer after
I have held my pain
So long?
Because my mouth
Is wide with laughter,
You do not hear
My inner cry?
Because my feet
Are gay with dancing,
You do not know
I die?
Свидетельство о публикации №120051601052