Дометий Поступальский стихотворения и переводы
Сонет
(Изъ Мицкевича)
Ты помнишь,милая,блаженство юныхъ летъ ?
Ты помнишь ли ещё те наши дни златые,
Когда друг другом лишь и счастьем занятые,
Отъ света вдалеке,мы весь забыли светъ ?
Ты помнишь ли ручей съ журчанием приятным,
Нашъ гротъ,что былъ обвитъ жасминомъ ароматнымъ?
Какъ,в излиянии взаимныхъ чувствъ,не раз,
Бывало,ночи тень тамъ застигала насъ ?
А месяцъ изъ за тучь свой кроткий светъ бросаетъ
На перси белыя,на прядь златыхъ кудрей,
И блескъ чарующий даётъ красе твоей.
Тогда восторгъ любви сердца переполняетъ,
Уста встречаются,глаза глядятъ въ глаза,
Со вздохомъ вздохъ,съ слезой сливается слеза.
21 октября 1861 года
Добавлю несколько комментариев от себя... Я совершенно не умею писать сонеты и мало разбираюсь в оных,но я бы предпочёл в качестве концовки"Со вздохом вздох и со слезой слеза",так как это более укладывается в ритм стихотворения. Впрочем,это может быть просто моим индивидуальным пониманием данного стихотворения. А посему я и сохранил вариант своего предка Дометия Поступальского из уважения к той большой работе над переводами,которую он выполнил и чтя память этой личности,которая будучи уже инвалидом,стала заниматься переводами "в стол". К тому же,как я писал уже выше,это мой предок. Дометий Поступальский доводился дядей моему прадеду Сергею Ивановичу Поступальскому и также был его учителем.
Свидетельство о публикации №120051500807