Иван Николов Ты вдруг запнувшись помрачнела
Иван Николов Иванов (1937-1991 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Терджиман Кырымлы
Иван Николов
КАКВИ ДОГАДКИ ТЕ СМУТИХА
Какви догадки те смутиха,
защо посърна изведнъж?
Ти знаеш два случайни стиха,
в ума си тръпно ги задръж!
Кога ли още и къде ли
оскъден хляб ще ни горчи?
Вървим по стълби от раздели.
И се прегръщаме с очи.
Любов безпомощна и тиха
помръква в нашите сърца,
родила два случайни стиха –
наместо да роди деца!
Иван Николов
ТЫ ВДРУГ ЗАПНУВШИСЬ ПОМРАЧНЕЛА (перевод с болгарского языка на русский язык: Терджиман Кырымлы)
Ты вдруг запнувшись помрачнела
догадкой тайны смущена.
Стихи на ум пришли несмело –
проймись их трепетом сполна.
Когда и где каким-то поздно
воздастся днешний горький ляд:
нисходим лестницею розно
и обнимаемся впригляд.
В сердцах двоих всё глуше, тише,
со дня как много лет спустя
любовь родившая двустишье –
и не зачавшая дитя!
Свидетельство о публикации №120051502904
Слова "впригляд" в русском языке нет. Слово "ляд" в переводе совсем не к месту, это же не имя существительное ("горький ляд"), а бранное выражение, типа: "Какого ляда ты пришла?".
С уважением к автору страницы.
Соколова Инесса 15.05.2020 14:00 Заявить о нарушении
❀*ܓ
С душевным теплом и самыми светлыми пожеланиями,
Красимир
Красимир Георгиев 15.05.2020 14:11 Заявить о нарушении
Заниматься переводами, не зная как следует язык, – неблагодарная работа.
К тому же не все болгарские авторы отзывчивы. Вы тоже долго отсутствовали,
как я заметила. Здоровья вам, Красимир, и успеха в творческой работе.
Соколова Инесса 15.05.2020 14:19 Заявить о нарушении