Людмила Юферова. Не стоит наносить другим обид...
Перевела с украинского языка Инесса СОКОЛОВА
Оригинал http://stihi.ru/2013/05/01/141
Нiколи не вдавайся до образ...
Чужа душа – то, кажуть, темний ліс,
Незнаний світ, незвідані орбіти.
Не плюй туди і подумки не лізь,
Натомість постарайся зрозуміти.
Ніколи не вдавайся до образ,
Бо й в тій душі кипіти можуть сльози,
Недобре слово битиме щораз,
Як ніжну квітку б’ють нічні морози.
Тому й не відчиняй чужих дверей,
Коли комусь на те нема потреби,
А стався так до кожного з людей,
Як хочеш ти, щоб ставились до тебе.
---
В моём переводе с украинского языка:
Не стоит наносить другим обид…
В чужой душе – не редкость тёмный лес,
Нет знаний и осознанной орбиты.
Не плюй в неё и осуждать не лезь,
Пусть даже делая с душой открытой.
Не стоит наносить другим обид,
Ведь в той душе скопились, может, слёзы,
Пусть будет путь недоброму закрыт,
Как ночью к нежному цветку морозы.
Не стоит открывать чужую дверь,
Когда тебя не ждут, о том не просят.
Так будет лучше, этому поверь,
Навязчивость лишь горести приносит.
*Людмила ЮФЕРОВА – член Национального Союза журналистов Украины, Национального Союза писателей Украины и Украинской ассоциации писателей, лауреат Международного фонда ВСМ.
Свидетельство о публикации №120051405156
Но, Вам удалось передать и основную мысль, и чувства, с которыми стихи писались!
"Не стоит открывать чужую дверь,
Когда тебя не ждут, о том не просят"
И это здорово!..
Новых Вам творческих удач и вдохновений мая!
Вадим Гужев 15.05.2020 19:35 Заявить о нарушении
Рада, Вадим, пониманию. Спасибо за пожелание. Взаимно. Успеха! С уважением.
Соколова Инесса 15.05.2020 19:47 Заявить о нарушении