Пролететь, как фанера над Парижем
Умён был и решителен, отважен.
В полёте показательном – новатор,
Он над Парижем пролетал однажды.
Полёт его был явно неудачным –
Разбился он об Эйфелеву башню.
Стал этот случай каламбуром мрачным.
Прервалась жизнь пилота смертью страшной.
В России этот случай над Парижем
Прокомментирован меньшевиками:
«Конец режима… мол, всё ближе… ближе…
Так господин Фаньер летел рывками…»
Восприняли сентенцию иначе:
Фамилию сменили на «фанеру».
На русский лад её переиначив.
У нас своеобразная манера…
Отсюда: «Как фанера над Парижем…»
Что означает: потерпеть фиаско.
Такая поговорка русским ближе –
Звучит предупреждением, острасткой…
Свидетельство о публикации №120051203177