Ф. Прешерн. Рассказываю рассказанное

Как получилось, что так много грязи,
Хоть написал в восьмом году он книгу,
Вам, дорогие, объясню интригу,
Сниму у Вас я пелену с глаз сразу.

Была та книга списана у мэтра,
Тот подписать её не соизволил,
И подписать секретарю позволил,
Который у него всё брал без меры!

Славян у Шлёцера взял миллионы,
И говорил о них всегда в обзорах,
Усвоив миллионные шаблоны.

Душа его в пылающих раздорах,
Гнев сокрушил все на пути препоны,
Источник грязи в них нашёл он в спорах.

(В этом сонете Франце Прешерн критикует Ернея Копитара, который долгое время был секретарем барона Жиги Цойса, а потом стал могущественным цензором Австрийской империи в начале XIX в.).

Перевод с немецкого языка:
Relata refero

Wie ’s kommt, dass so viel Kot der ausgespieen,
Der anno acht schon so gescheit geschrieben,
Das will ich euch erklaeren, meine Lieben,
Will von den Augen euch den Schleier ziehen.

Das Buch, das als gelahrt den Mann verschrieen,
Hat, weil just nicht geruh’te zu belieben,
Der Herr, sein Secretarius unterschrieben;
Wie viel hat der bis nun daraus entliehen!

Der Slawen Schloetzerische Millionen,
Was sonst darin besagt von uns’rem Stamme,
Vermisst man nie in seinen Recensionen.

Doch da kein Tropfen fuer des Hasses Flamme
Im Quell, den er auch jetzt nicht wuerde schonen,
So schoepft’ er einmal auch aus eig’nem Schlamme.


Рецензии