635. Самый долгий Час из всех - Э. Дикинсон

Самый долгий Час из всех, –
Когда прибывают Кареты,
А мы ожидаем Почтовой, –
Кажется, будто Время,

Негодуя, что Радость придёт,
Тормозит Золочёные Стрелки,
Не позволит Секундам идти,
Но наступит конец задержки.

Маятник начинает считать,
Как Школьник маленький громко;
Всё чаще в Зале бой часов,
Сердце начнёт с ним гонку.

Моя робкая служба сделана,
Хотя это служба Любви,
Я возьму свою милую Скрипку,
Сдвину Горы на пути.
(Передвинув Север дальше.)
               10.05.2020_20.02.2021

Вариант.
16: Передвинув Север дальше.
               20.02.2021
16: И сместится Север подальше.
               10.05.2020

————
Предполагается, что 16-я стр. – это
изменение идиомы "to remove mountains"
(гору сдвинуть, делать чудеса),
так как нет предлога "to" перед "North".

635. I think the longest Hour of all
               Emily Dickinson

I think the longest Hour of all
Is when the Cars have come —
And we are waiting of the Coach —
It seems as though the Time

Indignant — that the Joy was come —
Did block the Gilded Hands —
And would not let the Seconds by —
But slowest instant — ends —

The Pendulum begins to count —
Like little Scholars — loud
The steps grow thicker — in the Hall —
The Heart begins to crowd —

Then I — my timid service done —
Tho' service 'twas, of Love —
Take up my little Violin —
And further North — remove.

———————— 

car - n 1) вагон (трамвая,
   амер. тж. железнодорожный)
   2) тележка, повозка, вагонетка
   3) автомобиль, машина
   6) поэт. колесница
coach I - 1.n 1) карета, экипаж
   2) ж.-д. пассажирский вагон
   4) ист. почтовая карета
as - 1.pron rel 1) какой,
   который
   3.cj 1) когда, в то время как
   (тж. just as)
   # as if - как будто;
   as though = as if

indignant - a негодующий,
   возмущённый
   (at smth.; with smb)
instant - 1.n мгновение, момент

pendulum - n 1) маятник
scholar - n 1) учёный
   3) разг. грамотей
   6) ученик
   7) уст. разг. школьник,
   школьница
thick - 1.a 1) толстый
   3) густой, частый;
   thick hair - густые волосы;
   thick forest - густой лес
   9) хриплый, приглушённый
crowd - 1.n 1) толпа
   2.v 1) собираться толпой,
   толпиться; тесниться;
   набиваться битком
   2) теснить, вытеснять
   3) амер. оказывать давление;
   торопить, приставать (с чем-л.)
   4) мор. спешить,
   идти на всех парусах

timid - a робкий; застенчивый
service - 1.n 1) служба;
   to take into one's service -
   нанимать;
   to take service with smb. -
   поступать на службу к кому-л.
further I - 1.a (сравн. ст. от far)
   1) более отдалённый
   2) дальнейший, добавочный
   2.adv 1) (сравн. ст. от far)
   дальше, далее
   2) затем; кроме того   
remove - 1.n 1) ступень, шаг;
   степень отдаления
   2) поколение, колено
   3) перевод ученика в
   следующий класс
   2.v 1) передвигать;
   перемещать; убирать,
   уносить
   3) отодвигать, убирать
   7) переезжать;
   she removed to Glasgo -
   она переехала в Глазго
   # to remove mountains -
   гору сдвинуть, делать
   чудеса

   


Рецензии
As for me, I usually visit your page with great interest and please.It's a nice opportunity to rest and refresh my memory in English.

With best wishes,

Светлана Саванкова   03.08.2022 22:34     Заявить о нарушении
На одно ст. возможны несколько переводов разных авторов, соответственно разные мнения. Спасибо за внимание.

Александр Георгиевич Воробьев   03.08.2022 22:52   Заявить о нарушении