Томас Мур В сиянии утреннем
Как лодочка качалась на волнах.
Затем в закатных сумеречных часах
Отлив оставил лодочку одну.
Так юности пору с надеждами качает
В весеннем половодье коварная судьба.
Нахлынет поутру приветливо волна,
Но в одинокий брег уж к вечеру кидает.
Не надо мне твердить о славе проходящей,
Сокрывшей наши дни и наш покой ночной.
Отдайте утро мне с прохладною росой –
И с тучами оно всего на свете краше.
О, кто бы не хотел возврата тех мгновений,
Где пробуждает страсть нам в нашей жизни новь,
Где пламенем палит безмерная любовь,
Где душу отдаём для благостных горений!
2020 год.
Thomas Moore
I Saw From The Beach
I saw from the beach, when the morning was shining,
A bark o'er the waters move gloriously on;
I came when the sun o'er that beach was declining —
The bark was still there, but the waters were gone!
And such is the fate of life's early promise,
So passing the spring-tide of joy we have known:
Each wave that we danc'd on at morning, ebbs from us,
And leaves us, at eve, on the bleak shore alone!
Ne'er tell me of glories serenely adorning
The close of our day, the calm eve of our night;
Give me back, give me back the wild freshness of Morning,
Her clouds and her tears are worth Evening's best light.
Oh, who would not welcome that moment's returning,
When passion first wak'd a new life through his frame;
And his soul, like the wood that grows precious in burning,
Gave out all its sweets to love's exquisite flame!
Свидетельство о публикации №120050910102