Лучшее время-весна!

Перевод с немецкого стихотворения "Die schonste Zeit" Annette von Droste-Hulshoff
"Проба пера"

Весна! Прекрасней время нет!
Что лучше знаешь ты?
Оделось всё в зелёный цвет,
А солнце! А цветы!

Со склонов снег живым ручьём
В долину прижурчал.
И всходы все и озерцо
Он влагой напитал.

Чарует жаворонок! Он
Взметнулся и поёт!
И дятел, спрятавшись в кустах,
Морзянку свою шлёт.

Ликуй природа! Соловей
Уже в пути летит.
И чудной музыкой своей
Маэстро восхитит!

С восторгом шлют земле привет
Деревья и цветы.
Весна! Прекрасней время нет
Что лучше знаешь ты?


Рецензии
Какое хорошее стихотворение Вы написали! Даже если это и перевод - Вами сделан литературно-художественный перевод оригинального текста (я имею в виду стихи "Die schonste Zeit", автором которых является Annette von Droste-Hulshoff), а это означает лишь то, что и Вы по праву тоже являетесь автором/соавтором этих немецких стихов-их стихотворной версии на русском языке.
Блестящая "проба пера"!

Георгий Георгиевич Ларин   02.03.2022 05:21     Заявить о нарушении