На концерте
Украинскую песню объявляет:
«Вiсела пiсенька», и взор
Стыдливо к полу опускает.
Свидетельство о публикации №120050806496
по украИнски есть почище,
как, например, что /ВОЕТ ЧЁРТ
НА ЧЕРДАКЕ/, где ветер свищет:
/а вие бись да на горищi/ )))
Ефим Шаулов 08.04.2022 22:22 Заявить о нарушении
А Бог переводился и не раз.
Пусть общее значение тоже, вроде,
Но без деталей, тонкостей, прикрас.
Без “чудного мгновения” минуты,
Есть смысл, хотя потеряна душа.
А числа не имеют этой путы
Понятны всюду всем, как дважды два.
Оскар Хуторянский 08.04.2022 22:46 Заявить о нарушении
А, вот, конкретно, хаверико,
где доказательства, улики
и в чём неточность перевода?! )))
Ефим Шаулов 08.04.2022 23:06 Заявить о нарушении
Но не конкретно, только в общем.
Не точны, говорят слова,
Работать с цифрой - много проще.
_________
Тишина — язык Бога, все остальное — плохой перевод.
— Джалаледдин Руми
.
Учили нас всегда искать
Везде, во всём первоисточник.
А если нет? Не доверять
Тем, кто транслирует неточно.
Читали Пушкина ли вы
На языке другом, не русском?
Совсем не так он прозвучит
В английском или же французском.
Дантесу было не понять
Что убивал он Вдохновение,
О, если мог он прочитать,
Как мы то - "чудное мгновение"!
Теперь представьте - перевод
Был переписан с перевода
Кому не важен мысли ход,
С своей идеей и подходом.
Где изменён язык и слог,
И главы на местах неточных.
И нет редактора, кто б смог
Прочесть, сравнить первоисточник.
Дословно - «свет он излучавший»
Перевели - «лучи», «рога» ...
Простим художнику. Ваявший
Пророка, он не знал тогда. (1)
Ошибки были в переводе,
А смысл менялся навсегда -
Так «молодую деву» вроде,
Как «непорочную» тогда. (2)
Ошибки эти получались,
У тех, кто Библию читал
И переводу доверялись,
А перевод не Бог писал.
Так повторялось сотни раз
И сотни лет с другим творением -
Зовётся Библией сейчас!
Христос читал бы с удивлением.
.
Успехов,
Оскар Хуторянский 08.04.2022 23:30 Заявить о нарушении
респект Вам, Оскар, как поэту,
но, вот, в одном — ни дать ни взять:
Вы курсы можете давать
как уклоняться от ответа… )))
С улыбкой!!!
Ефим Шаулов 08.04.2022 23:51 Заявить о нарушении
Ваш перевод, как Гугле точен.
Хоть нецензурен, нет основ
Гордиться надо им не очень.
Играть словами, каламбур -
Игрушка, детская затея.
Смотрю я глубже. Нет микстур
Кто к знаниям интерес имеет.
Гематика, условный код,
Тысячелетия переживший.
Теперь свой желаем мы ход -
Ну а противник наш, кто свыше.
.
;))
Оскар Хуторянский 09.04.2022 01:58 Заявить о нарушении