Чудо мая

Перевод с украинского стихотворения Сергея Парахина "Чари травня" http://stihi.ru/2020/05/06/5929

О, чари травня! - я хмелію
Від ніжних пахощів бузку.
А вітер пісню солов'їну
Розносить в слобідськім* краю.

І юність знов приходить тихо
Ласкавим променем крізь цвіт
Старої яблуні - і лихо
Примарою розтало вмить!

І тіло знову стало сильним,
Кайдани розум розтрощив,
Душа із вітром диким вільним
Наввипередки лине в вись!


ПЕРЕВОД

О чудо мая!- я хмелею
От нежных запахов сирени.
А ветер песню соловья
Разносит в Слабодском краю.

И юность тихо приходит тогда,
Лучом ласкает меня сквозь цвет
От старой яблони - вот беда:
Растаял призрак, его уж нет.

И тело снова сильным стало,
Оковы разум мой разбил.
Душа, как ветер буйный свободна,
Наперегонки с ним ввысь  летим!

        07.05.2020г.


Рецензии