Дiвочi сни. Романс. Перевод на русский С. Груздево
Ті щасливі, дівочі,
Там, де разом ще ми,
Повернути б ті ночі!
Ти читаєш мене
- Загадкова для світу -
Вітер носить амбре
Ароматного літа!
Приспів:
Через призму тих радісних снів --
Акварельне зітхання сонетів,
Я під шепіт весняних дощів
Знов цілую вуста на портреті…
Повернути б усе!
Але як повернути?
Синій вечір пливе
І не важко збагнути
Що вже день догорів…
Чом же, серце питає,
Пелюстки твоїх слів
Я ще досі шукаю?..
Приспів.
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
- 1 -
Полететь бы мне в сны,
Где ещё молодая,
Где всегда вместе мы,
И в ночах, и розмае!
Ты читаешь меня
– Недоступна для света! –
Ветер кружит, звеня
Ароматами лета.
Припев:
Через призму тех радостных снов –
Акварельные вздохи в сонете.
Я под шёпот весенних обнов
Вновь целую уста на портрете…
- 2 -
И не трудно понять:
Синий вечер вплывает.
Но мечту не догнать,
К сожаленью, бывает,
Возвратить бы мне вновь
Сладкий миг поцелуя.
Лепестки нежных слов
И поныне ищу я…
Припев
Свидетельство о публикации №120050609363
доброго утра, хорошего радостного дня,Валя! С теплом и добром,
Эмилия Нечаева 2 08.06.2020 09:04 Заявить о нарушении
Спасибо, милая Эмилечка!
Люблю тебя, сестрица)))
Валентина Козачук 14.06.2020 13:51 Заявить о нарушении