69. There was an Old Man of Coblenz...

Перевод 1:
Длинноногий месье де ля Рой
Быстроходней кареты любой;
Он одною ногою где-то был под Москвою,
И в Париже - другою ногой.

Перевод 2:
Долговязый старик из Лиона
Был по части прыжков чемпионом;
От Лиона до Праги он допрыгивал "в шаге",
И "прогнувшись" - назад до Лиона.

Edward Lear. A Book of Nonsense

There was an Old Man of Coblenz,
The length of whose legs was immense;
He went with one prance, from Turkey to France,
That surprising Old Man of Coblenz.

___________________
"в шаге", "прогнувшись" - способы осуществления прыжков в длину


Рецензии