Горбунок или Горбатого могила исправит

Горбатого могила исправит
                Пословица

В народе, как горбун, так злой!
Яга, Кощей Бессмертный...
А может он простой портной
Или король не местный..

Горбун был в жизни Ричард Третий,
Не по Шекспиру - справедлив.
Но раз - горбун, поэт заметил -
Коварен был он и ревнив.

Мы знаем участь Риголетто -
Горбатый безобразный шут.
Был проклят, но погибла вместо
Его дочурка - Верди труд.

Знакомо имя Квазимодо -
Горбун, звонарь, урод как раз....
Не дай вам бог его дорогу,
А лишь любви такой хоть раз.

Был у Ивана - Горбунок
Друг верный и советчик.
Невзрачный конь, он много мог
И даже молвил речи. 

Он развлекал и утешал
Хозяина-дурашку.
Он много видел и читал
И избегал промашку. 

Он был умнее из двоих,
Не важно, что невзрачный.
Ершову все кричали: “Псих!”
И конь твой неудачный.

Но маленький горбатый конь
Всё пережил, как в жизни.
Теперь он классика! Не тронь!
Сменились моды, мысли. 

Когда же будем мы судить
По сердцу, что нам мило?
Так в сказках только может быть,
Исправит нас - могила!

5-4-2020


Рецензии
Да, действительно, дорогой Оскар, странно устроен человек, да и мир сам, что над человеком. Красота притягивает наши взоры и растапливает сердца, а некое физическое несовершенство, изъян - отвергаются глазом и душой. Хотя "горб" на живом существе часто компенсируется внутренним содержанием. Он является причиной страданий, а страдания сами по себе смягчают человеческую душу и направляют ум по пути благородному (имея при этом печальные исключения)

Мне нравятся читать Ваши "изыскания", уважаемый Оскар. Ваш мозг всё время анализирует, систематизирует и выдаёт на гора замечательные поэтические умозаключения. Рада читать и общаться с Вами.

Любовь Самарина   05.05.2020 10:12     Заявить о нарушении
Уважаемая Любовь!
Как я жду Ваших визитов и радуюсь Вашим рецензиям!
Многие листают стихи, как газету. Не Вы. Вы вдумываетесь и переживаете прочитанное. Спасибо Вам. Для таких читателей, как Вы - я и пишу.
.
Кто был без хлеба и воды,
Поймёт протянутую руку.
Зажившие рубцов следы
Вам рассказать не смогут муку.

Всё передать в стихе нельзя
Тому, кто жизнь другую прожил.
Им не понять, что есть стезя,
Где ноги в кровь, с душой без кожи.

Кто прожил жизнь свою святым,
В другого не бросайте камень -
Кто боли сам не пережил,
Услышав стон, её не знает.
.
С уважением и благодарностью

Оскар Хуторянский   05.05.2020 15:39   Заявить о нарушении
Сто раз согласна, дорогой Оскар! НИКТО, кроме себя самого... Однако случается некая синхронность, резонанс, и другой человек настраивается на Вашу волну и начинает думать так же и понимать какие-то скрытые движения души. Пусть это бывает редко, но ведь бывает же... С теплом и благодарностью. Любовь.

Любовь Самарина   05.05.2020 21:30   Заявить о нарушении
Я не уверен в этом, Любовь. Мы всё воспринимаем ассоциативно, то есть вспоминаем похожие ощущения в нашем прошлом. А если их не было, то, попытки вжиться в образ, зависят от воображения. В любом случае, это наша проекция на чужие эмоции, что не одно и тоже.
.
Понять нельзя чужую боль.
Услышать боли крик возможно.
Кто видел муки день и ночь,
То и тому представить сложно.

Кто шёл дорогой к эшафоту,
Кто пульсом вычислял минуты,
Кто взгляд поднял последний к солнцу -
Прохожим его чувства мутны.

Теперь представьте инквизицию,
Подвал, где "правду" выбивали...
Такие славные традиции -
Судите тех, кого сломали.

Кто недоспал, кто выл от боли,
Народом и семьёй забытый...
Все те, кто сыт, судьбой доволен
Не знает чувства, как быть битым.
.
С благодарностью

Оскар Хуторянский   06.05.2020 04:46   Заявить о нарушении
Спасибо, Оскар, за Ваше проникновенное стихотворение. Конечно, всё ассоциативно. Более работает воображение. С этим не поспоришь. Но есть ощущение, что Вы пишите о своём жизненном опыте. Слишком горько пишите. Жаль, что совсем не знаю о Вас ничего. Но судя по глубине и широте Ваших рассуждений, Вы прожили жизнь не просто. Не может человек, живший, как у Христа за пазухой, так много знать. С глубоким к Вам уважением и почтением, как к личности и как к поэту. Любовь.

Любовь Самарина   06.05.2020 21:23   Заявить о нарушении
К счастью, не всё из личного опыта. Но из опыта близких мне людей и (в большей части) из книг.

Когда американскую писательницу и философа Айн Рэнд (Ayn Rand), она же - Алиса Розенбаум,(на мой взгляд, одного из самых значительных философов 20 века) журналист спросил - как у нее получилось так "жизненно" описать сцену изнасилования в книге "Источник" (The Fauntainhead), она ответила Wishful thinking, что в вольном переводе - "богатое воображение".

;))
Ещё раз СПАСИБО!

Оскар Хуторянский   07.05.2020 01:17   Заявить о нарушении
Другой дословный, но менее подходящий по смыслу перевод - выдавать желаемое за действительное.

Оскар Хуторянский   07.05.2020 02:40   Заявить о нарушении
Уважаемая Любовь, может это ответит на Ваш вопрос:
.
Я в жизни много повидал
И было с чем сравнить.
Знавал высокий пьедестал
И, как изгоем быть.

Сибирский холод, мошкара,
Сахары зной песков.
Я слышал хриплое «ура»
Под бряцание оков.

Встречал великих мудрецов, -
Их дружбой дорожил.
Не избежал и подлецов -
Их много средь светил.

Знавал веселые пиры,
Хоть рос среди нужды.
Я не забыл и те костры
Известнейшей вражды.

Знавал врагов и лже-друзей,
Последние ранят «в глаз».
Знавал смолу, как и елей…
Смолу по много раз.

Я видел страны и моря
О коих лишь читал -
Обширны Арктики поля
И Южный Крест видал.

Не стал умней, не стал мудрей
И ошибаюсь вновь -
От старых шрамов боль сильней,
Хоть и засохла кровь.

Моих родных душил «циклон»,
И я живу за них!
И потому их смех, их стон
Вплетается в мой стих.
.
С теплом,

Оскар Хуторянский   04.12.2022 02:18   Заявить о нарушении