Сломает стрелы с луком Сонет 1443
Покорна я, её господство мило.
Сонет. Фаустина Маратти
Перевод – Мария Абазинка
*
Когда влюблён – прощай навек свобода!
А цепи эти не легко порвать.
Тебя взял в плен не ворог, и не тать,
А та, что сердцу твоему угодна.
Изменчива, как осенью погода?
И холодна, хоть гладь её, не гладь?
И по ночам пуста твоя кровать? –
И грустны даже звёзды небосвода?..
Терпи, коль шутит жёстко Купидон –
Не ты один той удостоен муки.
И пусть ему на радость этот стон,
Ты постигай любовных тайн науки.
Всё переменится, и вот тогда уж он,
От зависти сломает стрелы с луком…
28.04.2020г.
Свидетельство о публикации №120050401962