К Турниру поэтов от 30. 04. 2020

Я не знаю мне ржать или злиться.
Что сейчас обсуждают всерьёз,
Мне давно уж знакомые лица?!*
Передача дрейфует в курьёз.
Таракан выростает до Бога?!
Да я - праведник просто теперь,
Раз поэзия нынче убога
И в маразм открывает лишь дверь!

Голосую за Равиля

* ведущий и критик

04.05.2020


Рецензии
Не дай нас, Господи, маразма,
да не мутнеет призма разума!
Пускай поэзия моя
и неполезна, и мала,
но я ращу свои курьёзы
как удивительные розы.
Дай Боже, чтобы и Равиль
сады среди небес разбил.
Пусть таракан растёт до бога,
а мы зайдём с другого бока
и зададим ему шлепок:
меж нас вочеловечен Бог!

Филипп Андреевич Хаустов   17.05.2020 15:31     Заявить о нарушении
Филипп, я был убеждён, что переводчик, это по крайней мере очень традиционный поэт. Слишком много "правильностей" и соответствий необходимо соблюдать, чтобы переводить, классиков к примеру. Грешен, не стал интересоваться Вашими переводами. Но Ваше выступление меня откровенно не порадовало... Прочитал всю подборку сейчас сам. "С другого бока" в общем интересно показалось. Если я все заложенные смыслы, которые размыты до безобразия(намеренно ли или так приходит интересно) правильно уловил. Не буду заниматься "ковырянием" Ваших творений с Вашего же позволения... Но что за несуразная последняя строфа мне в пику, черт возьми?!
Пусть таракан растет до бога - что за пусть ещё??? Пусть дерьмо станет манной небесной, другими словами... Зайдём с другого бока - глуповато сделано для рифмы, как и "зададим ему шлепок" - что за фигня вообще??? Первая строка - оправдание и разрешение на непристойность, вторая и третья глупость для рифмы, последняя - пафос, который на фоне всего предыдущего напоминает пародию на самого себя. Меня не отпускает впечатление, после самостоятельного прочтения подборки, что на Вас, Филипп, всё правильно "сваливается" только вот видите ли Вы, то что я увидел? Или просто сумбуром как пришло так и передал? Если так зашифровал, то очень чудаковатая манера шифровки, как по мне, но интересная... Расшифруйте мне ваших "Тараканов" как для чайников, а я расшифрую потом, что я увидел, если интересно...

Константин Жолудев   17.05.2020 23:23   Заявить о нарушении
Экспромт и есть экспромт, что с него взять?
Насчёт «Тараканов» отвечу. Первая строфа родилась в попытке спародировать фетовское «учись у них, у дуба, у берёзы». Получилось несколько по-монашески – и я решил добавить «боевую» часть («великие бойцы-минималисты»), которая в свою очередь потребовала нагнести угрозу («но близок срок»), а последние две строки – для более общей и ироничной ассоциации с Кафкой, заодно завершение формы до состояния английского сонета (весьма условно).

Филипп Андреевич Хаустов   17.05.2020 23:36   Заявить о нарушении
Таракан – бог не с большой, а со строчной буквы. Он не творец, а властитель и что-то вроде маленького хтонического чудовища.

Филипп Андреевич Хаустов   17.05.2020 23:37   Заявить о нарушении
И ещё: я не знаю, что такое в данном контексте «намеренно », ибо по Цветаевой>

Поэт – издалека заводит речь.
Поэта – далеко заводит речь.

Замысел, намерение и осознание текста должны чётко присутствовать, но стихи – это всё-таки живая материя, вещь в себе, они всегда полны «оговорок по Фрейду».

Филипп Андреевич Хаустов   17.05.2020 23:41   Заявить о нарушении
« Филипп, я был убеждён, что переводчик, это по крайней мере очень традиционный поэт»
И что такое «традиционный» поэт я не знаю. Традиционны ли, например, Константин Бальмонт (король размытых смыслов), Борис Пастернак, Осип Мандельштам ( http://www.vekperevoda.com/1887/omandel.htm ) мой любимый Евгений Головин ( http://www.vekperevoda.com/1930/golovin.htm ), присутствующий на этом сайте Владимир Микушевич ( http://stihi.ru/avtor/tvm2011 )
Ни в коем разе не равняю себя с вышепоименованными мастерами.
Критика – и ваша, и та, что звучала на передаче – с благодарностью принимается, спасибо за честность.

Филипп Андреевич Хаустов   17.05.2020 23:48   Заявить о нарушении
И насколько являются классиками те поэты, что мне худо-бедно даются? Тоже вопрос.

Филипп Андреевич Хаустов   17.05.2020 23:50   Заявить о нарушении
Согласен, с последним... Ваша расшифровка логична и она авторская Филипп, поэтому не хочется мне свои "надуманности" приписывать Вашим строкам, "Копнул" я слишком глубоко, Замысел отсутствовал, и это неплохо он и должен рождаться часто по ходу если приходит творение само из ниоткуда или настроения. Только вот Ваш замысел или смысл, не тот, что я увидел или придумал. Так что мне жаль, в общем... Но с маразмом, в медицинском понимании этого слова я откровенно переборщил. Прошу прощения.

Константин Жолудев   18.05.2020 00:07   Заявить о нарушении
Писали мы очевидно одновременно... Под традиционным, я подразумевал поэтов с не на столько размытыми смыслами. Всё о чем говорил Мандельштам по поводу перевода, не подразумевает никакой такой "размытости", какая наблюдается в Вашей подборке к ТП, Филипп...
Я не критикую, просто делюсь впечатлением. Критикуют пусть учёные мужи, на то они и обучены, это их хлеб, не мой.
Доброй ночи, Филипп и не держите зла. Всего доброго!

Константин Жолудев   18.05.2020 00:25   Заявить о нарушении
Доброй ночи. «Маразм» принимается в качестве полемического приёма.

Филипп Андреевич Хаустов   18.05.2020 00:26   Заявить о нарушении
И никак иначе...

Константин Жолудев   18.05.2020 00:49   Заявить о нарушении
Простите, если помешал. Захотелось прокомментировать:

"Первая строфа родилась в попытке спародировать фетовское «учись у них, у дуба, у берёзы»."

М.С. Норбеков пошёл дальше. "Посмотрите на этот навоз... (показывает на навоз) Ему всё равно, что говорит Трамп. Учитесь у него!"

Андрей Владимирович Медведев   21.05.2020 15:59   Заявить о нарушении
Спасибо. Норбеков с медицинской точки зрения сомнителен, но острослов хоть куда.

Филипп Андреевич Хаустов   21.05.2020 17:03   Заявить о нарушении
"Тараканы" задуманные как пародия на Фетовские дубы и березы, "несколько по-монашески" выглядевшие в начале,"с добавлением боевой части", "нагнетанием угрозы""а последние две строки – для более общей и ироничной ассоциации с Кафкой, заодно завершение формы до состояния английского сонета" - это всё очень грустно, для меня. Это завихрения ума, сумбур, который подаётся как поэзия! Для меня же, поэзия - это полет души, её переживания, крик, плач, грусть, радость и т.д. Но каждому, очевидно, своё. Надеюсь, я вполне определенно и понятно выразил свою мысль. Так что, господа Поэты, прошу вас избавить меня от пустословия на моей странице. Заранее благодарен!

Константин Жолудев   22.05.2020 09:11   Заявить о нарушении
А для меня ум совместно с душой вихрится, они по отдельности не существуют;),

Филипп Андреевич Хаустов   22.05.2020 16:40   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.