Благодарность
Вислава Шымборска
Я многим обязана
тем, кого я не люблю.
Становится легче, когда понимаешь,
что им ближе не я.
И я рада, что я не
волк своим овцам.
Я нахожусь с ними в мире,
так как свободна от них, -
это то, что любовь не может дать,
и не знает как взять.
Я не дожидаюсь их
у окна и до двери.
Я терпелива почти
как солнечные часы,
Ведь я могу понять то,
что любовь не понимает.
Я прощаю то,
что любовь никогда не простит.
Между перепиской и долгожданной встречей
у нас не проходит вечность -
всего несколько дней или недель.
Наши совместные путешествия всегда
проходят замечательно.
Концертные залы всегда полны.
Все соборы посещаются.
Пейзажи исключительно разноообразны.
Когда же семь рек и семь гор
разделяют нас,
то это те реки и горы,
которые легко найти на любой карте.
Именно благодаря им
я живу в трех измерениях,
в этом нелирическом и нериторическом пространстве,
с реально удаляющимся горизонтом.
Они даже не догадываются,
Как много всякого всего они несут
в своих пустых руках.
"Я им не обязана ничем," -
сказала бы любовь
на эту злободневную тему.
Черновик: 2020-05-03
A THANK YOU NOTE
Wislava Szymborska
There is much I owe
to those I do not love.
The relief in accepting
they are closer to another.
Joy that I am not
the wolf to their sheep.
My peace be with them
for with them I am free,
and this, love can neither give,
nor know how to take.
I don't wait for them
from window to door.
Almost as patient
as a sun dial,
I understand
what love does not understand.
I forgive
what love would never have forgiven.
Between rendezvous and letter
no eternity passes,
only a few days or weeks.
My trips with them always turn out well.
Concerts are heard.
Cathedrals are toured.
Landscapes are distinct.
And when seven rivers and mountains
come between us,
they are rivers and mountains
well known from any map.
It is thanks to them
that I live in three dimensions,
in a non-lyrical and non-rhetorical space,
with a shifting, thus real, horizon.
They don't even know
how much they carry in their empty hands.
'I don't owe them anything',
love would have said
on this open topic.
Translated from Polish by Clare Cavanagh and Stanislav Baranczak
Свидетельство о публикации №120050300987