Роберт Геррик. Н-777 Псалом, или Гимн Грациям
(Н-777) Псалом, или Гимн Грациям
Слава, слава Грациям!
Я версификациям
Вами был обучен:
Стих мой чист и звучен.
Почитанье Грациям!
Вашим я овациям
Радуюсь безмерно –
Всё, что делал, верно.
Преклоненье Грациям!
"Нет" скажу нотациям;
От зараз и смрада
Вы моя ограда.
Robert Herrick
777. A Psalm or Hymn to the Grace
Glory be to the Graces!
That do in public places
Drive thence whate'er encumbers
The list'ning to my numbers.
Honour be to the Graces!
Who do with sweet embraces,
Show they are well contented
With what I have invented.
Worship be to the Graces!
Who do from sour faces,
And lungs that would infect me,
For evermore protect me.
Свидетельство о публикации №120050306234
По смыслу тут есть некоторая вольность, у Геррика в первых двух катренах, в общем-то, нет прямой хвалебной оценки своих стихов (у Вас он сам себя хвалит), упор на то, в чём Грации ему помогли. Но не криминал, наверное. Ещё – «и смрада» в концовке, само слово – перебор, наверное, с Грации с ним вряд ли совместимы, даже в качестве «ограды». Но в целом хорошо.
С БУ,
Юрий Ерусалимский 04.05.2020 13:06 Заявить о нарушении
Здесь из-за рифмовки в первых двух строках катренов, очень трудно чуть не отклониться от оригинала. А первые строки надо именно так оформить. Или как в книге... Иначе мне и не представляется как...
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 04.05.2020 17:52 Заявить о нарушении