Карл Сэндберг. На волноломе
она - верхом на его колене, лицом к лицу,
разговаривают молча, поют друг для друга в такт тишине.
Белый след от проходящей лодки режет синие сумерки,
луч ее фонаря блуждает, дрожит, выхватывает зеленые пряди,
а двое на волноломе сидят в тишине, она - у него на колене.
с английского перевел А.Пустогаров
ON THE BREAKWATER
On the breakwater in the summer dark, a man and a girl are sitting,
She across his knee and they are looking face into face
Talking to each other without words, singing rhythms in silence to each other.
A funnel of white ranges the blue dusk from an outgoing boat,
Playing its searchlight, puzzled, abrupt, over a streak of green,
And two on the breakwater keep their silence, she on his knee.
Свидетельство о публикации №120050208878