Домик в лесу

Каждый день творится чудо;
маю есть чего отдать.
Первоцветы расцветают,
травка стелет благодать.

Леса зелены кулисы:
весь одет, многоголос.
Торопливые нарциссы
распустились на авось.

Обогрет малой и старый,
и сюрпризам нет конца:
ярки капельки мускари.
Дождик – полновластный царь.

Придорожная фиалка –
герцогиня, хоть мала.
Уходящих утр не жалко
в предвкушении тепла.


Перевод на украинский язык:

http://stihi.ru/2020/05/07/8408

Переклад на укр.мову Валентини ЛИСИЧ:

Кожний день вершиться диво:
Травню є що віддавать.
Первоцвіти розквітають,
Сонце стеле благодать.

Звісив зелен ліс куліси:
Одягнувсь, співає щось.
Ще й поквапливо нарциси
Розпустились на авось.

Обігріємсь невзабарі.
І сюрпризи – без кінця:
Сяйні крапельки мускарі.
Дощик – повновладний цар.

При стежиночці – фіалка –
герцогиня, хоч мала.
Ранків, що спливли, не жалко
У передчутті тепла.


Рецензии
В каждой строчке есть находка,
Мысли продвиженье ходко,
Праздник солнечного дня!
Восторгает он меня!!!
Валентинин перевод -
В нём эмоций светлых свод!!!

Николай Вершинин 2   23.06.2020 04:25     Заявить о нарушении
Спасибо за яркий и эмоциональный отклик души, Николай!

Надежда Викторовна Сорокина   23.06.2020 07:31   Заявить о нарушении
Всего доброго!!!

Николай Вершинин 2   23.06.2020 10:53   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.