Stanzas-410 Будь всегда
Всюду слышен птичий свист.
Тонут дикие растенья
В терпком запахе цветенья.
Астрофил - и с ним она,
Стелла, нежности полна.
И душа душе из плена
Шепчет: Будь благословенна!
После всех страданий он
Осторожен, обожжен.
И она совсем забыла
Все, что душу ей томило.
Филип Сидни, "Песнь восьмая"
Перевод В. Леванского
Philip Sidney. Astrophel And Stella. An Apologie For Poetrie
Филип Сидни. Астрофил и Стелла. Защита поэзии
Издание подготовила Л. И. Володарская
М., "Наука", 1982
– I –
Кто природным слухом обделён,
Остаётся к певчим зорям глух,
Совершая ежедневный моцион,
Не читает строчек песен вслух…
Тот рассудком здравым искушён,
В чудеса не верит явно он.
И они, весьма похоже, по уму
Для такого господина ни к чему…
Просыпаюсь по утру… рано.
Вижу образ, это ты… рядом.
Васильковые поля… морем
Синецветные летят к зорям.
– II –
Кто не в силах оком Красоту
Различить в обыденности тусклой,
Рядом с тем Любви невмоготу,
Замыкается в пространстве узком.
Чуть проснётся по утру… рано,
Нелюбимый и родной… рядом,
Слов, не сказанных за ночь… море…
И зачем они нужны… зорям?
– III –
Обескрыленной любви тесно
Бессловесной взаперти – вместо
Окрылённости, когда море
Неисчерпанной души доля.
Просыпаться по утру… рано.
Видеть образ, понимать… рядом.
Пусть несвязно, от души… лепет…
Улыбнётся – и его стерпит,
Потому что навсегда – вместе.
Четверг, 30 апреля 2020 г.,
Иллюстрация: Ирина Зенюк, серия "Синие коты"
Музыка: Chris Spheeris - Enchantment - Колдовство
https://poembook.ru/poem/2391599-Stanzas-410--vsegda
Свидетельство о публикации №120050100994