Хочу мгновенье передать

Олена Таран

Я хочу відтворити мить…
А вітер грається птахами,
Дерева чорними руками
Небес розкреслюють блакить.
Я хочу малювати час…
А день стікає в ніч крізь пальці.
Дерева — чорно-білі старці,
Корінням відчувають нас.
Дерева… Сходжені дороги
Крізь сон розпахнутих дверей.
Мій світлий клене, між людей
Так важко залишатись Богом.


ПЕРЕВОД Г.Матросовой

Хочу мгновенье передать…
Играют птицы с облаками,
Деревья черныи руками
Расписывают неба гладь.
Хочу я время рисовать…
День утекает в ночь сквозь пальцы.
Лишь корнями деревья – старцы
Услышат, что хотим сказать.
Давно исхожены дороги
Сквозь сон распахнутых дверей.
Мой светлый клен, среди людей
Так трудно оставаться Богом.


Рецензии
Может быть, оставить, как в оригинале:Давно исхожены дороги Сквозь сон распахнутых дверей. Мой светлый клен, среди людей Так трудно оставаться богом?

Ида Замирская   29.04.2020 22:44     Заявить о нарушении
Спасибо, Ида! Однозначно приняла Ваш вариант. Для меня переводы с укр. были кратковременным увлечением. А вообще-то я технарь: инженер, науковець, преподаватель. Мои воспоминания размещены на сайте http://docplayer.ru/
С вашим произведениями я познакомилась с большим интересом. Все нравится и выбор первоисточников и переосмысление. Мне кажется, что поэтический перевод это какой-то особый вид творчества.
Рада нашему знакомству. Желаю успехов, Галина



Галина Матросова   01.05.2020 21:52   Заявить о нарушении
Благодарю, Галина!

Ида Замирская   01.05.2020 22:33   Заявить о нарушении