Вот это мысль!

Источник вдохновения: «И мне дана такая сила». Коломбетова Надежда.
http://stihi.ru/2020/02/01/8509

       «Твоей любви коснулась мыслью,
        А плечи нежно обняла,
        И в этот миг ты стал вдруг выше,
        Ты пробудился ото сна.

        Я буду нежной безмятежной,
        Чуть снежной может быть порой,
        И мне дана такая сила,
        В руках и мыслях твой покой.

        Лишь для меня ты создан Богом,
        Лишь для меня и ты со мной,
        А я слезинкой солнца буду,
        И сыплет счастье новизной.

        Влюблён всегда и мысль играет,
        Преображает, вдохновляет,
        И я как прежде влюблена,
        Любовью зрелой создана.

        И эта формула любви,
        Секрет и тайна возрождения,
        И нет сомнений в лучший мир,
        Есть чувств изящное решение.

        Твоей любви коснулась мыслью,
        А плечи нежно обняла,
        И в этот миг ты стал вдруг выше,
        Ты пробудился ото сна».


Я мужики вам врать не буду, не надо сразу от*бись, –
Со мной вчера случилось чудо – меня коснулась, чья-то мысль.
Я пробудился, как-то сразу её касания, ловя,
А эта нежная зараза касалась и касалась, бля…

Надежду робкую лелея на что-то большее, друзья,
Внизу всё сделалось длиннее и твёрже, честно говоря…
И пусть твердят – мели, Емеля, тут правды нету и на треть, –
Она вдруг возродилась в теле! В таком, что просто аwhoеть!

В своём старании прилежном то ртом, то правою рукой,
Она была то нежно-снежной, то бесшабашно-заводной.
Когда вдвоём взялись за дело на новом, ярком рубеже, –
Любовь конкретно стала зрелой… Ну, чай не школьники уже…

Опробовав и то, и это… В объятьях чувственной любви,
Покинув тускло-беспросветный мы улетели в лучший мир.
Когда ж рассвет в небесной выси прогнал к чертям ночную тьму, –
Она вдруг снова стала мыслью – слезинкой солнца поутру.


Рецензии
если в оригинале автор пишет матом, то пародисту следует обратить на это внимание-

Я БУду нежной безмятежной,
Чуть снежной может быть порой,
И мне дана такая сила,
В руках и мыслях твой покой.



Виктор Тихомиров-Тихвинский   21.02.2021 19:39     Заявить о нарушении
Да мне пофиг! Как сказал поэт: «Смеяться, право, не грешно! Над всем, что кажется смешно». : ))

Геннадий Наварский   21.02.2021 19:54   Заявить о нарушении
Вы пишете свои стихи на стихи малограмотного автора. Напишишите на стихи Николая Зиновьева,Яна Бруштейна, Виктора Хатеновского...Жду от вас ДОКАЗАТЕЛЬСТВ того, что я хвалю за то, что меня хвалят. ДОКАЗАТЕЛЬСТВА. Я ЖДУ.

Виктор Тихомиров-Тихвинский   21.02.2021 20:03   Заявить о нарушении
А Вы мне приведите пример, чтобы мой кумир Александр Иванов написал пародию на Окуджаву, Галича или Высоцкого? Я ЖДУ?.. : ))
Вы решили пересофистить софиста? Удачи!

Геннадий Наварский   21.02.2021 20:07   Заявить о нарушении
Я еще долго буду ждать?

Виктор Тихомиров-Тихвинский   21.02.2021 20:15   Заявить о нарушении
До тех пор, пока не пришлёте пародию Александра Иванова на Окуджаву, Галича или Высоцкого.

Геннадий Наварский   21.02.2021 20:21   Заявить о нарушении
Вы плохо читали своего любимого Иванова - он писал и на Евтушенко,и на Винокурова, и на Галича, и на Окуджаву, и на Высоцкого... Вам не стыдно за вашу малограмотность? ЖДУ ДОКАЗАТЕЛЬСТВ МОЕЙ КОМПЕТЕНЦИИ.
http://litparody.ru/autors/ivanov-aleksandr/rasskaz-novobrachnogo.html

Александр Иванов

Письмо Франсуа Вийону
(Булат Окуджава)

Добрый вечер, коллега!
Здравствуйте, Франсуа!
(Кажется, по-французски
это звучит «бон суар».)
Скорее сюда, трактирщик, беги
и вина налей.
Мы с вами сегодня живы,
что может быть веселей!

Но в темную полночь
именем милосердного короля
На двух столбах с перекладиной
приготовлена вам петля,
И где-то писатель Фирсов,
бумагу пером черня,
Был настолько любезен,
что вспомнил опять про меня.

Все барабанщики мира,
пока их носит земля,
Пьют за меня и Киплинга
капли Датского короля,
И сам Станислав Куняев,
как белый петух в вине
(Правда, красивый образ?),
речь ведет обо мне.

Мы с вами, мой друг, поэты,
мы с вами весельчаки;
Мы-то прекрасно знаем,
что это все — пустяки.
Кому-то из нас (подумаешь!)
не пить назавтра бульон...
Да здравствуют оптимисты!
Прощайте, месье Вийон!

Источник:
Иванов А.А. Плоды вдохновения. – М., «Советский писатель», 1983, 224 с.
Литературные пародии

Виктор Тихомиров-Тихвинский   21.02.2021 20:32   Заявить о нарушении
Это нет пародия, а признание в любви к гениальному поэту! Примерно, как вот это!
http://stihi.ru/2015/04/07/6325
А Вы в глазах читателе выглядите идиотом! : ))))

Геннадий Наварский   21.02.2021 20:43   Заявить о нарушении
Думаю, что вы ясновидец и выносите мнение за всех.Думаю, что вы всегда правы. Удачи!

Виктор Тихомиров-Тихвинский   21.02.2021 20:47   Заявить о нарушении
И Вам не хворать!

Геннадий Наварский   21.02.2021 20:52   Заявить о нарушении
На всякий случай посмотрите Иванова по ТВ - он читает пародию на Окуджаву.

Писать вам рецензии и своё мнение о стихах не стоит - вы еще не научились элементарным способам стихосложения и в каждой строке есть ошибки общепризнанных правил. Не обижайтесь"
http://youtu.be/bxDzHxOD2uI

Виктор Тихомиров-Тихвинский   21.02.2021 20:59   Заявить о нарушении
А чего ж на всякий случай не привести его здесь? А, читатели поленятся идти по внешней ссылке?.. ))
Но читатели не дураки, поймут, что их пытаются обдурить… : ))
А своё мнение о моём стихосложении засуньте себе… )) Ну потому, что мне оно по whoю, а читателям и подавно… : ))))

Геннадий Наварский   21.02.2021 21:06   Заявить о нарушении
БЕЗ ПРОБЛЕМ.СЕЙЧАС размещу здесь

Виктор Тихомиров-Тихвинский   21.02.2021 21:11   Заявить о нарушении
В отечественной пародии 60-80-х годов существовали две полярные творческие тенденции. "Школа Левитанского" стремилась комически изображать стиль, осваивать художественный мир каждого поэта как целое: таким способом пародировали Окуджаву В.Волин, Ф.Ефимов, А.Пьянов, В.Рубанович, П.Хмара. "Школа Алексан дра Иванова" шла по пути выдергивания отдельных цитат и долгого их обыгрывания 6. Примечательно, что "ивановцы" Окуджаву, в общем, не трогали, а сам "основоположник" данной тенденции именно в случае с Окуджавой, что называется, поступился своими принципами. Начав с довольно плоской эпиграммы ("Читатель наш рожден был хватом, //Да жаль его: сражен Булатом..."), Александр Иванов затем сложил пять пародий, выполненных не в свойственной ему фельетонно-эпиграммати ческой манере, а в сдержанно-ироничной тональности, напоминающей систему Левитанского. Наибольшую известность из пародий Иванова приобрела "Песня об отсутствии присутствия":

Былое нельзя воротить
ни ученым, ни неучам,
У каждой эпохи
поэты и барды свои.
А все-таки жаль,
что нельзя с Александром Сергеевичем
По поводу прав
заскочить объясниться в ГАИ7.

Непритязательная вариация заканчивается предсказуемым финалом, где место "Александра Сергеевича" закономерно занимает пародируемый автор:

Извозчиков нету.
Один Булат Шалвович прогуливается.
Ах, нынче, увы,
Ничего уж не произойдет.

Некоторые поклонники Окуджавы болезненно реагировали на пародийную фамильярность А.Иванова, явно не понимая, что даже дружелюбная пародия не может быть комплиментарной и коленопреклоненной. Сам же Окуджава защищал А.Иванова от нападок и наоборот считал все его пародии на себя слишком мягкими, лишенны ми необходимой "едкости". Вообще говоря, те, кто защищают любимого поэта от пародии как таковой, невольно уподобляются пушкинскому Сальери ("Мне не смешно, когда фигляр презренный пародией бесчестит Алигьери..."). Окуджава же реагировал на любые пародийные гримасы в свою сторону с моцартовской широтой и внутренней свободой.

Возможно, Окуджава был не совсем прав, ожидая от пародии непременной "едкости". Но, конечно, и доброжелательная пародия в идеале должна быть смешной. Комизм ведь может создаваться не только критикой "недостатков", но и активным эстетическим переживанием именно "достоинств", живым ощущением характерности пародируемого автора. И тут надо честно признать: даже умелые и толковые пародии на Окуджаву не очень смешны. Юмор и ирония Окуджавы, укорененные в самой его поэтической системе, растворенные во всей его стиховой речи, неизменно оказываются сильнее остроумия пародистов. Уместно вспомнить, что слово "пародия" содержит корень "ода", т.е. "песнь". Старые теоретики пародии прелагали для этого термина русские эквиваленты "перепеснь" и "противопеснь". Никто из пародистов не смог Окуджаву комически "перепеть" (т.е. повторить и тем более превзойти). Такова реальность. Тем не менее, пародии на Окуджаву интересны как факт восприятия творчества поэта - в этом смысле они напоминают нам пародии на Пушкина и Блока, не достигавшие своей цели, но давшие богатую пищу для филологических размышлений.

Нельзя не вспомнить в этом разговоре и пародию Леонида Филатова (первая публикация - 1979), построенную как вариация на тему "Мухи-Цокотухи". Прежде всего потому, что в ней появляется один важный для нашего сюжета персонаж:

Ах, как это весело,
ах, как это глупо,
ах, какое счастие,
ах, какой кошмар! -
Возле - представляете? -
Аглицкого клуба
Заприметил Барышню
доблестный Комар8.

Через три года комар перелетел в поэтическую вариацию на темы Булата Окуджавы, написанную самим Булатом Окуджавой. Здесь это не сказочный персонаж, а вполне обыденное насекомое:

Мы убили комара. Не в бою, не на охоте,
а в домашней обстановке, в будний вечер. Видит бог,
мы не крадучись его, а когда он был в полете...
Мы его предупреждали - он советом пренебрег.

Автор назвал это произведение "Автопародия на несуществующие стихи". Название довольно субъективное: не будь его, мы бы спокойно восприняли данный текст как "нормальное" стихотворение Окуджавы. Его сюжет вполне вписывается в традицию не собственно пародии, а русской гротескно-пародийной поэзии, изображав шей беззащитного человека как насекомое (таков несчастный таракан у Мятлева, у капитана Лебядкина в "Бесах", у Олейникова). Подобное преуменьшение - это гипербола наоборот, терминологически говоря - литота. Таков же был и муравей из уже упомянутой песни 1959 года: поразительно, как там гармонизован гротеск - мы не ощущаем ни малейшего противоречия в том, что муравей разговаривает не с какой-нибудь там стрекозой и вообще не с насекомым, а с женщиной. Словом "автопародия" поэт, по-видимому, хотел иронически оттенить собственную доброту и сентиментальность, подшутить над самым уникальным и ценным в себе. "Автопародия" была посвящена Александру Иванову, тот, конечно же, откликнулся на нее очередной "Антипародией", которая особых комментариев не заслуживает.

Еще одну автопародию Окуджава написал в 1993 году. Она называется "Песенка о народном депутате" и опирается на "Песенку веселого солдата" (1960-1961). В строго терминологическом смысле - это пародическое использование, или "перепев". Так назывался жанр конца XVIII - начала XX века, когда для фельетона или памфлета использовался широко известный классический шедевр (Ломоносова, Пушкина, Лермонтова). Окуджава 1993 года использовал самого себя как классика - он имел на это все основания.

Стихия самопародирования, непринужденного "перепевания" собственных шедевров , была свойственна повседневному поведению поэта. Из мемуарной повести А.Е.Крылова "Мои воспоминания об Окуджаве, или Как я стал агентом КГБ" мы узнаем, например, как снимаясь у телережиссера по фамилии Виноградов, Окуджава , шутя, напевал: "Виноградова косточки в теплую землю зарою....".

В целом же можно сказать, что все пародии на Окуджаву являются свидетельствами эпохи, документами, отражающими восприятие творчества поэта современни ками. Иногда пародии удается продемонстрировать основной прием поэта, раскрыть его тайну. В случае с Окуджавой этого не произошло. Что ж, нельзя требовать от пародии больше, чем она может сделать. "Разоблачение магии" Булата Окуджавы - это уже задача науки, задача филологии двадцать первого века.

P.S. В замечательной статье Р.Р.Чайковского "Зарифмованный Булат Окуджава" 9 систематизированы все существующие в русской поэзии рифмы к словам "Булат" и "Окуджава". Многие из них возникли в пародийно-эпиграмматическом контексте. В процессе написания настоящей работы в сознании автора непроизвольно сформировались еще две ассонансные рифмы, вокруг которых сочинилось четверостишие, подводящее итог всей статьи:

Пародией не был сражен Окуджава -
пародия даже его поддержала.
Пародия просто ему подражала,
но неподражаемым был Окуджава.

1 Лазарев Л., Рассадин С., Сарнов Б. Липовые аллеи. М., 1965. С.63.

Виктор Тихомиров-Тихвинский   21.02.2021 21:19   Заявить о нарушении
Вы хоть понимаете, чем пародия отличается от подражания, а то и признания в любви к гениальному творчеству? Похоже, что нет… ((((

Геннадий Наварский   21.02.2021 21:23   Заявить о нарушении
Я на вас трачу время-Иванов написал на Окуджаву более 10 пародий - об этом всем известно. ВСЕМ, НО НЕ ГЕНЕ, КОТОРЫЙ ВРЯД ЛИ КОГДА-ТО ЧИТАЛ ПРО ИВАНОВА

Виктор Тихомиров-Тихвинский   21.02.2021 21:33   Заявить о нарушении
Так не тратьте…

Геннадий Наварский   21.02.2021 21:42   Заявить о нарушении
Я так тоже подумал - с безграмотными авторами стараюсь не общаться. Просто не хотелось вам об этом писать, чтобы не обидеть.

Виктор Тихомиров-Тихвинский   21.02.2021 21:45   Заявить о нарушении
Виктор, полностью согласна с Вами, Я уже столкнулась с этим редким ЯВЛЕНИЕМ,
отвечая на одну из его последних пародий (вверху списка). Умной и логичной полемики не получилось.Ни на один вопрос он прямо не отвечает, а гнёт свою пустозвонскую линию или уводит разговор совсем в другую сторону.

Зура Умарова   04.05.2021 04:46   Заявить о нарушении
За окном - весна и не стоит ругаться. КАЖДЫЙ СТОИТ ТОГО, ЧЕГО СТОИТ! Удачи!

Виктор Тихомиров-Тихвинский   04.05.2021 07:32   Заявить о нарушении
Присоединяюсь к Виктору!

Геннадий Наварский   04.05.2021 09:08   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.