Слав Хр. Караславов Сыновья земли Синове на земята

„СИНОВЕ НА ЗЕМЯТА” („СЫНОВЬЯ ЗЕМЛИ”)
Слав Христов Караславов (1932-2002 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Владимир Игнатьевых, Николай Штирман, Геннадий Прашкевич


Слав Хр. Караславов
СИНОВЕ НА ЗЕМЯТА

Нашто детство премина
с торба кенарлия
през рамото.
Нашто детство загина
във браздите,
след ралото,
неусетило дъх
от цветята – най-пъстрите.

Затова сме се сраснали
с тази земя,
както ноктите
с пръстите.


Слав Хр. Караславов
СЫНОВЬЯ ЗЕМЛИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Игнатьевых)

Нас детство покинуло.
С торбой на плечах раскатано.
Детство наше сгинуло,
В бороздах распахано,
Ароматами не поило цветов – пряными.

Зато с землей нас срастило,
Как ногти с пальцами, прямо.


Слав Хр. Караславов
СЫНОВЬЯ ЗЕМЛИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Николай Штирман)

Наше детство прошло
с сумкой вскинутой
через плечо.
Наше детство ушло,
в борозду,
после плуга,
замирало дыхание
от цветов пёстрых луга.

Вместе с нашей землёй
мы и в жизни и на погосте,
с нею мы все срослись
словно пальцы и ногти.


Слав Хр. Караславов
СЫНОВЬЯ ЗЕМЛИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Геннадий Прашкевич)

Наше детство ушло,
помню торбу и слабые плечи.
После плуга земля
бороздами прямыми иссечена.
Здесь овец мы пасли,
рвались куртки – вот выступят локти.

Мы с землею срослись,
будто с пальцами ногти.


Рецензии
Наше детство прошло
с сумкой через плечо.
Наше детство ушло,
в борозду после плуга,
замирало дыхание
от цветов пёстрых луга.

Вместе с нашей землёй
в жизни и на погосте,
с нею мы все срослись
словно пальцы и ногти

Николай.

Штирман   29.04.2020 08:40     Заявить о нарушении
Спасибо, друже Николай.
Удачи!
К.

Красимир Георгиев   28.04.2020 23:53   Заявить о нарушении