Екатерина Ненчева. Не ведаешь, по что...

Не ведаешь, по что в смущенье робком
в твой взгляд смотрюсь безбурно голубой;
разбито сердце это столь жестоко
тобой одним– и мучимо тобой.

Неведомой тобой жестокой бурей
души моей навек смутив покой,
ты дал пречистой, сказочной лазури
мечте моей– крылатой, неземной.

перевод с болгарского Терджимана Кырымлы

 
Не знаеш що значи туй, дето дълбоко
смутена се взирам във твойто лице;
не знаеш, не знаеш как мъчиш жестоко
туй клето, разбито... но младо сърце!

Не знаеш, о, с колко вълнения, бури
покоя в душа ми навеки смути,
но чудни пред мене разтвори лазури,
да трепкат най-чисти– неземни мечти!

Екатерина Ненчева


Рецензии