Екатерина Ненчева. Серебряный твой в шёпоте...
душою замирающей ловлю–
струной тоски надорванная лира
поёт ему последнее люблю
в тиши вечерней...
снова безответный
замрёт души моей привет:
ей ночь за ночью– скорбные заметы,
мне оттого не любый белый свет.
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
Привечер в тихий шепот на зефира
все твоят сребрен глас шепти:
докосне ли сърце ми– то замира...
и в отзвук тъжна струна затрепти.
И тоз напев разнесен в тишината–
далеч замира... без ответ...
Уви! И в скръб примира ми душата–
и чувствам чужд за мене целий свят!
Екатерина Ненчева
Свидетельство о публикации №120042810175