Екатерина Ненчева. Печальная осень

Печальная осень

Долиною ступает осень,
сама печаль без суеты;
последними лучами в просинь
ласкает солнце робкие цветы:

они улыбкой грустною скрывают
к унылой, холодеющей ночи
ледник тоски по солнечному раю;
застывший луг испуганно молчит.

перевод с болгарского Терджимана Кырымлы


Унила есен

Унила есен тихо стъпва в долината,
полето сепнато мълчи.
Смутено милва слънцето цветята
със сетни ледени лъчи.

Пред сетните лъчи студени
усмихват се цветята пак,
в усмивка тъжна, скриват те смутени
печал по сетен слънчев зрак.

Екатерина Ненчева


Рецензии
Понравилось.
Спасибо, Терджиман.
С дружеским уважением,
К.

Красимир Георгиев   26.04.2020 21:26     Заявить о нарушении
И вам спасибо. Внимание, бай Красимир, я немного подправил перевод: вместо "цветы" во второй строфе- "а те..."
Замечательная поэтесса! Странно, что мелочную и самовлюблённую Багряну ставят выше неё.
Читаю и перечитываю Николая Лилиева и Теодора Траянова, а теперь и её стану перечитывать.

Терджиман Кырымлы Второй   26.04.2020 22:19   Заявить о нарушении