Чтобы помнили. Ушел поэт... Памяти Юрия Сарсакова
Это невосполнимая потеря.
Трагически складывалась жизнь поэта, пережившего все ужасы войны в Приднестровье, но так и не сумевшего пережить безвременную смерть своего старшего сына.
Юрий Иванович был скромен, учтив и деликатен, далек от саморекламы своего творчества. Он был по-настоящему интеллигентен. Общение с ним дарило радость, которой теперь мы, к сожалению, лишились.
Он тонко чувствовал малейшую фальшь в поэзии и умел деликатно на это указать,не задев самолюбия автора.
Благодаря замечательным переводам Юрия Ивановича, мы познакомились на стихире, с творчеством многих зарубежных поэтов и особенно болгарских, т.к. Юрий Сарсаков был этническим болгарином и одинаково прекрасно писал и по-русски, и по-болгарски.
Юрий Иванович оставил и немалое прозаическое наследие, которое еще ждет своего исследователя.В его переводе были изданы романы "Узник Зенды" Энтони Хоупа и "Клементина" Э.Э.В. Мейсона - https://www.freelancejob.ru/users/krasov/ , а также несколько поэтических сборников. В периодической печати выходили переводы рассказов Агаты Кристи, Фредрика Брауна.
Последние годы были особенно тяжелы для Юрочки: постоянная печаль по сыну, отсутствие работы и заработка, удручающая нужда, источили душу и сердце поэта, выпивая по каплям его жизнь, и она оборвалась...
Сказать, что его не хватает, ничего не сказать - с его уходом отмерла и какая-то часть души... Всё написанное здесь о Юрочке, блекнет в сравнении с воспоминаниями о живом и благодатном общении с ним. .
"Я уйду, и сонные деревья
безразлично мне посмотрят вслед"
(Ю.Сарсаков)
Светлый человек оставляет о себе и светлую память, несмотря на всю трагичность своего ухода. С годами эта память истончается, как луч, высвечивая все лучшие стороны его души для тех, кто его знал и любил. Я верю, что тонкая лирика Юрия Ивановича, его блестящие переводы с болгарского, румынского, английского, французского, его проза будут по достоинству оценены.
Размещаю здесь кое-что из моих публикаций, посвященных светлой памяти Юрочки:
***
На губах последний звук растаял...
За себя опять решил ты сам.
Ты ушёл... и с журавлиной стаей
воспарил к холодным небесам...
Ты ушёл... но в буден круговерти
жизнь своим несется чередом...
Ты ушёл и бросил вызов смерти,
но сиротство наполняет дом...
Да с рассветом одинокий ветер
о тебе тихонько песнь поет
в благодарность, что ты был на свете
и с прискорбием за твой уход.
Ты ушёл, но как смириться сложно,
что тебя теперь меж нами нет…
Ты ушёл… Поверить невозможно…
Но в душе остался светлый след…
Ты ушёл... ушёл в преддверье мая.
Ты ушёл... бессмысленны слова...
Лишь ночами сонные качают
вслед тебе листвою дерева...
© Copyright: Ирина Каховская Калитина, 2013
НЕВОСПОЛНИМОЕ.
Что в имени тебе моем?
Оно умрет, как шум печальный
Волны, плеснувшей в берег дальний,
Как звук ночной в лесу глухом.
(А. С. Пушкин, «Что в имени тебе моем?)
* * *
То, что казалось почти простым,
вдруг обретает глубинный смысл...
Как беспощадно ты сжег мосты,
Как обреченно ты падал ввысь...
Птица ль в окно постучит крылом,
ветер задует ли вновь свечу,
вечен трагических дней излом...
Имя - три звука, его шепчу...
Буквы смывает с песка волна...
Невосполнима утраты боль...
Точит ночами теперь вина...
След на подушке... морская соль...
© Copyright: Ирина Каховская Калитина, 2013
КОГДА БЫ ЗНАТЬ...
Когда бы знать. Когда б могли мы знать.
Мы б все шаги свои предвосхитили,
Не оступились бы, не навредили...
Когда бы знать. Когда б могли мы знать...
Когда бы знать, что лишь твоей руки
касанье удержало б от ухода,
от самого рассвета до захода
не выпускали б мы другой руки…
Когда бы знать, как велика цена,
и как горька грядущая потеря,
забыв про гордость, мы б стучались в двери,
и нам открылась бы хотя б одна…
Когда бы знать… Когда б могли мы знать…
© Copyright: Ирина Каховская Калитина, 2013
Я ВЕРЮ.
Светлой памяти Юрия Сарсакова.
Юрий Сарсаков - бессарабский болгарский поэт и переводчик (1957 - 2013)
"В душе зима, а за окном морозы.
Камин и плед лишь на страницах книг –
унылое жилище вместо них.
Дней череда бездарней всякой прозы.
Не греет память – слишком много снега
в ней намело за столько долгих лет".
(Юрий Сарсаков."Бессонница")
Я ВЕРЮ. (Светлой памяти Юрия Сарсакова)....
Не пережил отчаяния миг.
Невосполнима горькая потеря.
Опять душа срывается на крик…
И лишь одно спасает слово: ВЕРЮ.
Я верю – круг Седьмой не для тебя.
Ты – верил, верил, просто сдали нервы…
И тратил для других всего себя…
Нет, не в Седьмом… и уж никак ни в Первом!
Какою мерой ту измерить боль,
Которая толкает нас к исходу?
Равны пред ней и нищий, и король…
За ней маячат призраки свободы
Обманчивой… лишь в ИСТИНЕ она,
А от Неё ты и не отрекался…
Была ли в этом выборе вина?
Не нам судить – ты с ИСТИНОЙ остался.
Чем измеряют пустоши души,
Когда под корень их скосило горе?
Как ранят метко… шепотом в тиши
Пустячные слова в пустячной ссоре…
Я верю где-то, на краю небес
Твоя душа нашла успокоенье,
А наши по тебе страдают без
Твоих заоблачных стихотворений.
Прости, прости, высокопарность слов,
Опять срываюсь – некому поправить…
А ты умел вложить в урок любовь
И оттого имел на это право.
© Copyright: Ирина Каховская Калитина, 2015
ОДНА ЧЕРТА СВЯЗАЛА...
Памяти Юрия Сарсакова
Приди на кладбище и проведи рукой
по буквам, мой означившим покой,
постой безмолвно под звучанье благовеста –
тогда, тебя услышав, я воскресну.
Живой, замру в небесной вышине,
пока ты будешь думать обо мне.
------
"Молитва к Анне"- Стефан Цанев.
(перевод с болгарск. Юрия Сарсакова)
Одна черта связала жизнь и смерть,
на эти буквы можно ли смотреть,
как на судьбу меж двух случайных дат?
Как больно! Тут не благовест - набат...
Но как не верить в то, что обещал
ты быть живым меж вечных двух начал?
Едва коснуться имени... Вот крест
того, кто умер, или... кто воскрес?
© Copyright: Ирина Каховская Калитина, 2013
Ссылки на страницы Юрия Сарсакова:
https://proza.ru/avtor/krasov
http://stihi.ru/avtor/skrasov
Свидетельство о публикации №120042607536
душевные воспоминания о замечательном человеке
и талантливом поэте.
Светлая память Юрию Сарсакову 🙏
Наталья Бурнашева -Целищева 04.08.2022 07:35 Заявить о нарушении