Румен Леонидов поэту
ПОЭТУ
(перевод с болгарского)
„Не волнуйтесь, я не уехал,
и не надейтесь, я не уеду!”
Вл. Высоцкий
Не стала ему мудрость за светец.
И он плевал на ваши те великие посты.
Он знал: лишь мёртвые поэты - образцы!
Лишь их костям хвала и ваш венец!
Он замолчал, вы в трауре сопливом
проявите вощёное старание.
Теперь к нему у вас особое внимание,
большой талант увидите вы в нём...
Лицемерная бесстыдная работа -
чёрт побери, ваша последняя забота!
В вечном движении поэты перед вами
и даже в катафалках с их гробами!
(перевод с болгарского)
Болгарские поэты Румен Леонидов Поэту Поетът
Красимир Георгиев
„ПОЕТЪТ” („ПОЭТУ”)
Румен Леонидов (р. 1953 г.)
Перевод: Лаура Пехливанова
Румен Леонидов
ПОЕТЪТ
„Не волнуйтесь, я не уехал,
и не надейтеся, я не уеду!”
Вл. Висоцки
Не стана мутрата му за светец.
И плю на вашите велики пости.
Знам, мъртвият поет е образец!
Сега хвалете хулените кости!
Но млъкнахте във траур сополив.
И тръпнете във вощено старание.
И в израз на особено внимание
разказвате, че бил е талантлив...
Бездарно лицемерие на сноби –
по дяволите, късните ви грижи!
Пред вас поетът вечно ще се движи,
дори и с катафалката към гроба!
Свидетельство о публикации №120042604362