Екатерина Ненчева Унылая осень Унила есен

„УНИЛА ЕСЕН” („УНЫЛАЯ ОСЕНЬ”)
Екатерина Димитрова Ненчева (1885-1920 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Владимир Игнатьевых, Владислав Бусов, Владимир Нехаев,
                Терджиман Кырымлы, Нина Цурикова


Екатерина Ненчева
УНИЛА ЕСЕН

Унила есен тихо стъпва в долината,
полето сепнато мълчи.
Смутено милва слънцето цветята
със сетни ледени лъчи.

Пред сетните лъчи студени
усмихват се цветята пак,
в усмивка тъжна, скриват те смутени
печал по сетен слънчев зрак.


Екатерина Ненчева
УНЫЛАЯ ОСЕНЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Игнатьевых)

В долину осень тихо падает с рассветом
Где скошенное полюшко молчит.
Милуются смущенно с солнцецветом
Льдяной паутиною лучи.

Пред последним лучом студеным
Улыбнись ледяным цветам
В грусти улыбки скроешь смущенно
Печаль по этим лучам.


Екатерина Ненчева
УНЫЛАЯ ОСЕНЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владислав Бусов)

В долину тихо осень входит,
и поле грустное молчит.
Цветы ласкает солнце, бродят
его прощальные лучи.

И улыбаются соцветья
в холодных ледяных лучах,
тая в улыбке грустной светлой
в смущеньи тихую печаль.


Екатерина Ненчева
УНЫЛАЯ ОСЕНЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Нехаев)

Тихо унылая осень ступает в долину,
Сжатое поле молчит.
Солнце смущенно им светит на спины,
Но их не греют лучи.

И под лучами студеными солнца
Прячут улыбки цветы,
В грустных усмешках скрывая смущенно
Печали свои и мечты.


Екатерина Ненчева
ПЕЧАЛЬНАЯ ОСЕНЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Терджиман Кырымлы)

Долиною ступает осень,
сама печаль без суеты;
последними лучами в просинь
ласкает солнце робкое цветы.

А те улыбкой грустною скрывают
к унылой, холодеющей ночи
ледник тоски по солнечному раю:
застывший луг испуганно молчит.


Екатерина Ненчева
УНЫЛАЯ ОСЕНЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Нина Цурикова)

Тихонько входит осень грустная в долину,
объято поле тишиной.
Ласкает робко солнце цвет невинный,
а луч последний ледяной.

И под лучом прощальным, стылым
вновь улыбаются цветы,
печаль сквозит в улыбке грустно-милой,
ведь солнцу больше не светить.


Рецензии
Дорогой Красимир!
Присоединяюсь к переводчикам со своим вариантом:
http://stihi.ru/2022/12/16/5314

Екатерина Ненчева. УНЫЛАЯ ОСЕНЬ.Перевод на русский язык: Нина Цурикова

Тихонько входит осень грустная в долину,
объято поле тишиной.
Ласкает робко солнце цвет невинный,
а луч последний ледяной.

И под лучом прощальным, стылым
вновь улыбаются цветы,
печаль сквозит в улыбке грустно-милой,
ведь солнцу больше не светить.

Нина Цурикова   16.12.2022 17:47     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.